ويكيبيديا

    "that appropriate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ملائمة
        
    • الملائمة
        
    • ذلك لائقاً
        
    It showed that appropriate trade and industrial policies were needed in order to remove some of the supply-side constraints. UN وأثبتت أيضاً أن اﻷمر يحتاج إلى سياسات تجارية وصناعية ملائمة قصد إزالة بعض القيود على جانب العرض.
    They emphasized the fact that appropriate measures can be taken within the established international frameworks. UN وأكدت الدراسة أن في الوسع اتخاذ تدابير ملائمة في حدود الأطر الدولية المرعية.
    The Assembly could remain apprised of the matter until it was satisfied that appropriate action had been taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. UN وأوصت كذلك بأن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمساءلة لمرتكبي الانتهاكات.
    Governments should therefore ensure that appropriate resources are available. UN ولذلك، يتعين على الحكومات كفالة توافر الموارد الملائمة.
    Decisions on transitional measures are also required so that appropriate arrangements may be made to issue relevant administrative instructions. UN كما يلزم اتخاذ قرارات بشأن التدابير الانتقالية لكي يتسنى اتخاذ الترتيبات الملائمة لإصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة.
    It is in the interest of the Organization that appropriate and timely remedial action be taken by management to resolve the concerns raised in these emphases of matter. UN ومن مصلحة المنظمة أن تتخذ الإدارة إجراءات تصحيحية ملائمة في الوقت المناسب بشأن الشواغل التي تثيرها هاتان المسألتان.
    The General Assembly may remain appraised of the matter until it is satisfied that appropriate action is taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. UN ويمكن أن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع الجمعية بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمحاسبة لمرتكبي الانتهاكات.
    Certified compliance with relevant international standards may confirm that appropriate measures are taken with regards to biorisk management. UN إن الامتثال المعتمَد للمعايير الدولية ذات الصلة يمكن أن يؤكد اتخاذ تدابير ملائمة في مجال إدارة الخطر البيولوجي.
    To ensure that appropriate Rules of Engagement (ROE) are in place, which are cleared by appropriate political and legal authorities. UN `7` ضمان وجود قواعد ملائمة للاشتباك تجيزها السلطات السياسية والقانونية المختصة.
    I thus urge the Security Council to ensure that appropriate retention schemes are adopted as a matter of urgency. UN وعليه، أحث مجلس الأمن على كفالة اعتماد مخططات استبقاء ملائمة على سبيل الاستعجال.
    In this regard, the Group also recommends that appropriate information-sharing agreements should be established with the Group in order to facilitate the implementation of the Group’s mandate. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق أيضا بضرورة إبرام اتفاقات ملائمة لتبادل المعلومات مع الفريق بغية تسهيل تنفيذ ولاية الفريق.
    She urged that appropriate steps should be taken for the rapid implementation of the Marrakesh Decision. UN وحثت على اتخاذ خطوات ملائمة للإسراع بتنفيذ قرار مراكش.
    It should ensure that appropriate disciplinary and preventive measures are developed to protect those persons who are particularly vulnerable. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ تدابير تأديبية ووقائية ملائمة لحماية الأشخاص المعرضين بشكل خاص لهذه الحوادث.
    There have also been reports of the involvement of local police officers in such incidents and allegations that appropriate disciplinary measures have not been taken. UN وتوجد تقارير أيضا عن تورط ضباط الشرطة المحلية في مثل هذه اﻷحداث ومزاعم بعدم اتخاذ تدابير تأديبية ملائمة.
    This is also necessary so that progress can be monitored and research conducted so that appropriate, culturally sensitive, and effective strategies can be designed. UN وهذا ضروري أيضا حتى يتسنى رصد التقدم المحرز وإجراء البحوث اللازمة لتصميم استراتيجيات ملائمة وفعالة وحساسة ثقافيا.
    In this connection, it was suggested that the Charter be amended to allow for humanitarian intervention, and that appropriate guidelines be established to regulate such action. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يعدل الميثاق بحيث يسمح بالتدخل اﻹنساني، وأن توضع مبادئ توجيهية ملائمة لتنظيم مثل هذا العمل.
    Similarly, the skills of information managers are needed to ensure that appropriate standards are followed to describe and record content in many different formats. UN وبالمثل، فإن مهارات مديري المعلومات ضرورية لكفالة تطبيق المعايير الملائمة لوصف المحتوى وتسجيله في صيغ مختلفة متعددة.
    OIOS concluded that the priority of the Secretariat appeared to have been to ensure that appropriate structures and processes were in place rather than focusing on what they were delivering. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الأمانة العامة تعطي الأولوية فيما يبدو لضمان وجود الهياكل والعمليات الملائمة أكثر مما تركز على ما تنجزه تلك الهياكل والعمليات.
    In such instances, a consultation with the child may be required in order to assess her/his capacities while also ensuring that appropriate protections for the child are in place. UN وفي هذه الحالات، قد يكون التشاور مع الطفل ضرورياً من أجل تقييم قدراته مع ضمان الحماية الملائمة للطفل.
    Furthermore, OIOS was concerned that appropriate procurement systems and procedures had not been fully established. UN وفضلا عن ذلك كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشعر بالقلق نظرا لعدم وضع نظم وإجراءات الشراء الملائمة بشكل تام.
    Was that appropriate or inappropriate? Inappropriate. Open Subtitles هل كان ذلك لائقاً أم غير لائق ؟ غير لائق ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد