ويكيبيديا

    "that are acceptable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكون مقبولة
        
    • المقبولة
        
    • ويقبلها
        
    • ومقبولة
        
    • مواد مقبولة
        
    • على أن تكون هذه المعاهدات مقبولة
        
    • يمكن أن تقبلها
        
    • يمكن أن يقبلها
        
    • مقبولة لدى
        
    • والمقبولة
        
    • تحظى بقبول
        
    We believe that it is imperative to establish guidelines in this field that are acceptable to all countries. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    It will suggest ways forward that are acceptable politically and make sense operationally. UN وسيقترح الفريق سبلا للمضي قدما تكون مقبولة سياسيا ومعقولة تنفيذيا.
    But today the way must be made for principles of democratic decision-making that are acceptable and universally practiced. UN ولكن يجب اليوم إفساح الطريق أمام المبادئ الديمقراطية لصنع القرار، المقبولة والتي تمارس على صعيد عالمي.
    The objective of the negotiations has been to agree on the best possible modern constitutional arrangements that are acceptable to both the Territories and the United Kingdom. UN وكان الهدف من المفاوضات الاتفاق على أفضل الترتيبات الدستورية الحديثة المقبولة لدى كل من الأقاليم والمملكة المتحدة.
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or noted in the financial statements; UN والتــبرعات التي تُقــدم في شكل خدمات ولوازم ويقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛
    The criteria of the treaty concerning the international transfer of arms must be balanced, objective and clear, in order to establish common standards that are acceptable to all. UN يجب أن تكون معايير المعاهدة في ما يخص النقل الدولي للأسلحة متوازنة وموضوعية وواضحة، من أجل وضع مواصفات مشتركة ومقبولة للجميع.
    Noting that the Chemical Technical Options Committee has concluded that the nomination of the Russian Federation satisfies the criteria to qualify as essential use under decision IV/25, including the absence of available technically and economically feasible alternatives or substitutes that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN إذ يشير إلى أن اللجنة المعنية بالخيارات التقنية للمواد الكيميائية قد خلُصت إلى أن التعيين الذي تقدم به الاتحاد الروسي يستوفي معايير الأهلية للاستخدامات الضرورية بموجب المقرر 4/25، بما في ذلك عدم وجود بدائل أو مواد بديلة متاحة ومجدية تقنياً واقتصادياً أو مواد مقبولة من الناحيتين البيئية والصحية،
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Institute are credited to income or noted in the financial statements; UN وتسجل التبرعات التي تقدم في شكل خدمات وإمدادات تكون مقبولة لدى المعهد على حساب الإيرادات أو تدون في البيان المالية؛
    That is why we ask for international rules that are acceptable to and accepted by all countries, be they large or small. UN ولذا، فإننا نطالب بوضع قواعد دولية، تكون مقبولة لدى جميع البلدان، الكبيرة منها والصغيرة على حد سواء.
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Institute are credited to income or noted in the financial statements; UN وتسجل التبرعات التي تقدم في شكل خدمات وإمدادات تكون مقبولة لدى المعهد على حساب الإيرادات أو تدون في البيان المالية؛
    The mediator should respond swiftly to developments and be able to propose viable solutions that are acceptable to all sides. UN وينبغي أن يستجيب الوسيط بسرعة للتطورات، وأن يتمكن من اقتراح حلول مستدامة تكون مقبولة لجميع الأطراف.
    We should not allow such obstacles to undermine our collective efforts to find solutions that are acceptable to all parties. UN ويتعين علينا ألا نسمح لتلك الصعوبات أن تقوض جهودنا الجماعية لإيجاد حلول تكون مقبولة لدى جميع الأطراف.
    That decision must reflect solutions that are acceptable to all and result in a Council that fully corresponds to the high aspirations it embodies. UN ويجب أن يعكس ذلك القرار الحلول المقبولة للجميع ويفضي إلى مجلس يلبي بالكامل الطموحات العالية التي يجسدها.
    Are we only supposed to put on plays that are acceptable to a tiny group of people? Open Subtitles هل من المفترض بنا ألا نقيم مسرحيات سوى تلك المقبولة لمجموعة صغيرة من الناس؟
    The medical support extended to DPKO personnel must meet standards that are acceptable to all participating nations, with the aim of providing a standard of care comparable to prevailing peacetime medical care. UN والدعم الطبي المقدم إلى العاملين في إدارة عمليات حفظ السلام يجب أن يفي بالمعايير المقبولة لجميع الدول المشاركة بهدف توفير معيار من الرعاية يشبه الرعاية الطبية السائدة في زمن السلام.
    I have outlined with only the broadest strokes the global needs to be debated and analysed so that common consensus can be reached on measures that are acceptable to, and that can be implemented by, all. UN لقد تطرقتُ بإيجاز وبإشارات عابرة إلى الاحتياجات العالمية التي يتعين إجراء مناقشات بشأنها وتحليلها كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بصورة مشتركة حول التدابير المقبولة للجميع التي يستطيع الجميع أن ينفذوها.
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or noted in the financial statements; UN والتــبرعات التي تُقــدم في شكل خدمات ولوازم ويقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or noted in the financial statements; UN والتــبرعات التي تُقــدم في شكل خدمات ولوازم ويقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛
    I call on all concerned to ensure that the electoral environment is conducive to the holding of free and fair elections that are acceptable to the Sudanese people. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية لأن تضمن بأن تكون البيئة الانتخابية مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومقبولة للشعب السوداني.
    Noting that the Chemical Technical Options Committee has concluded that the nomination of the Russian Federation satisfies the criteria to qualify as essential use under decision IV/25, including the absence of available technically and economically feasible alternatives or substitutes that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN إذ يشير إلى أن اللجنة المعنية بالخيارات التقنية للمواد الكيميائية قد خلُصت إلى أن التعيين الذي تقدم به الاتحاد الروسي يستوفي معايير الأهلية للاستخدامات الضرورية بموجب المقرر 4/25، بما في ذلك عدم وجود بدائل أو مواد بديلة متاحة ومجدية تقنياً واقتصادياً أو مواد مقبولة من زاوية البيئة والصحة،
    Its sessions are devoted to the conclusion of tax treaties between developed and developing countries that are acceptable to both parties and that fully safeguard their respective revenue interests. UN وتكرس دوراته ﻹبرام معاهدات ضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على أن تكون هذه المعاهدات مقبولة لكلا الطرفين وتضمن بصورة كاملة مصالح كل منهما فيما يتعلق باﻹيرادات من الضرائب.
    The objective of the negotiations has been to agree the best possible modern constitutional arrangements that are acceptable to both the Territories and the United Kingdom. UN والهدف من هذه المفاوضات هو الاتفاق على أفضل الترتيبات الدستورية الحديثة التي يمكن أن تقبلها الأقاليم والمملكة المتحدة.
    With the help of your Special Representative, I shall endeavour to identify solutions that are acceptable to all, in a spirit of cooperation and national reconciliation which is now needed more than ever. UN ومن هذا المنطلق سأسعى جاهدا، بمساعدة الممثل الخاص، إلى استخلاص الحلول التي يمكن أن يقبلها الجميع في ظل روح التشاور والمصالحة الوطنية التي تفرض نفسها اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or are noted in the financial statements; UN وتُقيَّد التبرعات المقدمة في شكل خدمات ولوازم مقبولة لدى الأمين العام في حساب الإيرادات أو تُدرَج في البيانات المالية؛
    In accordance with General Assembly resolution 44/192 of 21 December 1989, voluntary contributions made in cash or in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or noted in the financial statements; UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 44/192 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، تُقيَّد لحساب الإيرادات التبرعات المقدمة نقدا أو بشكل خدمات ولوازم والمقبولة لدى الأمين العام، أو تُدرَج في البيانات المالية؛
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or noted in the financial statements. UN وتُقيَّد التبرعات التي تدفع في شكل خدمات أو لوازم تحظى بقبول الأمين العام ضمن الإيرادات أو يُشار إليها في البيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد