ويكيبيديا

    "that are conducive to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تفضي إلى
        
    • المفضية إلى
        
    • والتي تفضي إلى
        
    • المؤدية إلى
        
    • التي تساعد على
        
    • المواتية للتوصل إلى
        
    • أن تؤدي إلى
        
    • التي تفضي الى
        
    • التي تساهم في
        
    • تُفضي إلى
        
    • تشجع تحقيق
        
    • تفضي إلى تنمية
        
    Emphasizing the need to foster consensual approaches that are conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز النهج القائمة على توافق الآراء التي تفضي إلى مواصلة القيام بهذه المساعي،
    Emphasizing the need to foster consensual approaches that are conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز النهج القائمة على توافق الآراء التي تفضي إلى مواصلة القيام بهذه المساعي،
    Commending the role played by the Mission, and noting also that the presence of the United Nations military observers continues to be essential to maintaining conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تضطلع به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ما زال ضروريا للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Commending the role played by the United Nations Mission of Observers in Prevlaka and noting also that the presence of the United Nations military observers continues to be essential to maintain conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تضطلع به بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ما زال يعد ضروريا للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى التوصل، عن طريق التفاوض، إلى تسوية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    The change is based on understanding and building on those values inherent within the existing culture that are conducive to effective KM. UN ويستند التغيير إلى فهم تلك القيم المتأصلة في الثقافة القائمة والتي تفضي إلى إدارة فعالة للمعارف، والبناء على تلك القيم.
    (vi) Furthermore, policies, strategies, legal and regulatory frameworks that are conducive to an attractive national investments climate should be established; UN ' 6` علاوة على ذلك، ينبغي وضع السياسات والاستراتيجيات والأطر القانونية والتنظيمية المؤدية إلى بيئة جذابة للاستثمارات الوطنية؛
    Strengthening of capacities of trade and planning ministries of selected least developed countries on developing and implementing trade strategies that are conducive to poverty reduction UN تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات التجارة التي تساعد على الحد من الفقر
    Noting that the presence of the United Nations military observers continues to be essential to maintain conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Recommendations will focus on suggesting or proposing concrete ways to make progress towards implementing the principle of accountability in the context of poverty reduction strategies that are conducive to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وستركز التوصيات على اقتراح أساليب ملموسة لإحراز تقدم نحو تنفيذ مبدأ المساءلة في سياق استراتيجيات للحد من الفقر من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    These articles proclaim the right to work, while the State undertakes the responsibility to ensure labour conditions that are conducive to the exercise of that right. UN إذ تعلن هذه المواد حق العمل، بينما تتحمل الدولة مسؤولية تهيئة ظروف العمل التي تفضي الى ممارسة هذا الحق.
    Emphasizing the need to foster consensual approaches that are conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز النهج القائمة على توافق الآراء التي تفضي إلى مواصلة القيام بهذه المساعي،
    This is done by promoting various types of social programs that are conducive to an improvement in the quality of life for women in all social strata. UN ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية.
    However, there is little doubt that every effort should be made to avoid further litigation in cases that are conducive to settlement. UN بيد أن هناك قدر ضئيل من الشك في أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتجنب المزيد من التقاضي في القضايا التي تفضي إلى تسوية.
    The Government and WoC members also paid regular visits to DCs to introduce the concept of gender mainstreaming and discuss with them worthy projects that are conducive to women's development and well-being. UN وأدى أعضاء الحكومة ولجنة المرأة أيضاً زيارات منتظمة إلى مجالس الدوائر لعرض مفهوم تعميم المنظور الجنساني والتباحث معها بشأن المشاريع المفيدة التي تفضي إلى تنمية المرأة ورفاهها.
    MINUSTAH will also continue to advocate, facilitate and support the definition of public policy priorities at the local and national levels, that are conducive to the progressive implementation of women's and children's rights as well as the rights to education, health, housing, water and sanitation. UN كما ستواصل البعثة تشجيع وتيسير ودعم تحديد أولويات السياسات العامة، على الصعيدين المحلي والوطني، التي تفضي إلى إعمال حقوق المرأة والطفل والحق في التعليم والصحة والسكن والمياه والصرف الصحي.
    Commending the role played by UNMOP, and noting also that the presence of the United Nations military observers continues to be important in maintaining conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Commending the role played by UNMOP, and noting also that the presence of the United Nations military observers continues to be important in maintaining conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Commending the role played by UNMOP, and noting also that the presence of the United Nations military observers continues to be important in maintaining conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Emphasizing the need to foster consensual approaches that are conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتّبع بتوافق الآراء، والتي تفضي إلى متابعة هذه المساعي،
    It is a right to facilities, goods, services and conditions that are conducive to the realization of the highest attainable standard of physical and mental health. UN بل هو حق في المرافق والسلع والخدمات والأوضاع الصحية المؤدية إلى بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    This will provide technical assistance to LDCs in formulating investment and intellectual property laws that are conducive to the local production of essential medicines. UN وهذا المشروع سيقدم مساعدة تقنية إلى أقل البلدان نمواً في مجال صياغة قوانين الاستثمار والملكية الفكرية التي تساعد على إنتاج أدوية ضرورية على الصعيد المحلي.
    Noting that the presence of the United Nations military observers continues to be essential to maintain conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Such analysis can assist countries in targeting more effective, pro-poor trade policies, and can also provide support in negotiating bilateral, regional and multilateral trade frameworks that are conducive to human development. UN وقد يُفضي هذا التحليل إلى مساعدة البلدان في استهداف سياسات تجارية أكثر فعالية ومواتاة للفقراء، إلى جانب إمكانية توفيرها للدعم اللازم للتفاوض الثنائي بشأن أطر تجارية ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف، من شأنها أن تؤدي إلى التنمية البشرية.
    (i) The design of legal and policy frameworks that are conducive to long-term sustainable development objectives is a key element of this environment; UN ' ١ ' أن تصميم أطر العمل القانونية والخاصة بالسياسات التي تفضي الى تحقيق أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل، هو عنصر هام من عناصر هذه البيئة؛
    To this end, States should establish care standards to ensure the quality and conditions that are conducive to the child's development, such as individualized and small-group care, and should evaluate existing facilities against these standards. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع الدول معايير للرعاية تكفل جودة الخدمة المقدمة والظروف التي تساهم في نمو الطفل، مثل الرعاية الفردية أو الرعاية التي تقدم ضمن مجموعات صغيرة؛ وينبغي كذلك للدول تقييم المؤسسات الموجودة أصلاً في ضوء هذه المعايير.
    Many developing countries have indicated the value of transparency in government procurement, more efficient trade facilitation infrastructure, and adoption of competition policy and control of anti-competitive practices in international trade, as well as the need to have investment policy frameworks that are conducive to attracting investment and promoting development. UN 43- وأشار العديد من البلدان النامية إلى قيمة الشفافية في المشتريات الحكومية، وزيادة كفاءة الهياكل الأساسية لتيسير التجارة، واعتماد سياسة للمنافسة، ومراقبة الممارسات المانعة للمنافسة في التجارة الدولية، فضلاً عن الحاجة إلى وجود أُطر لسياسة الاستثمار تُفضي إلى اجتذاب الاستثمار وتعزيز التنمية.
    The work should help identify policies at the international and national level that are conducive to development. UN 47- ويجب أن يساعد العمل المضطلع به على تحديد سياسات على الصعيدين الدولي والوطني تشجع تحقيق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد