Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Secondly, our proposal would expand efforts to destroy so-called banks of discarded refrigerants that are harmful to climate. | UN | ثانيا، من شأن اقتراحنا توسيع الجهود الرامية إلى تدمير ما يسمى مصارف المبردات المهملة التي تضر بالمناخ. |
Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all. | UN | وقد حان الوقت لوضع حد لحلقة الافتراءات والأكاذيب والأعمال القتالية الشنيعة التي تضر بالجميع. |
In addition, national legislation should also include a comprehensive prohibition of practices that are harmful to children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينص التشريع الوطني أيضاً على حظر شامل للممارسات المضرة بالأطفال. |
Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all. | UN | لقد آن الأوان لإنهاء الحلقة الشريرة المتمثلة في التشهير والافتراءات والأعمال العدائية التي تلحق الضرر بالجميع. |
It urges the State party to put in place without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to and discriminate against women, and to promote women's full enjoyment of their human rights. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تضع، دونما إبطاء، استراتيجية شاملة تتضمن أهدافا وجداول زمنية واضحة، من أجل تغيير أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية التي تؤذي المرأة وتميز ضدها، والنهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان المكفولة لها تمتعا كاملا. |
Risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment are reduced in all countries. | UN | أن يتم خفض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة في جميع البلدان. |
Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
assistance in addressing practices that are harmful to women's health | UN | :: المساعدة في التصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة |
Improved environment for addressing practices that are harmful to women's health | UN | تحسين البيئة لمعالجة الممارسات الضارة بصحة المرأة |
In addition, States parties are also required to take all effective and appropriate measures with a view to abolishing practices that are harmful to the health of children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي مطالبة أيضاً باتخاذ جميع التدابير الفعالة والملائمة بغية إلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال. |
Therefore, the focus in many countries has been on strengthening programmes and policies that address attitudes, social norms and practices that are harmful to girls and boys. | UN | ولهذا، تم التركيز في العديد من البلدان على تعزيز البرامج والسياسات التي تتصدى للمواقف والأعراف والممارسات الاجتماعية التي تضر بالفتيات والفتيان. |
The Government will continue to encourage Nunavummiut to discuss, exchange views, and to challenge attitudes or situations that are harmful to Nunavut women. | UN | وستواصل حكومته تشجيع سكان نونافوت لمناقشة المواقف أو الحالات التي تضر بنساء نونافوت، وتبادل الآراء بشأنها، والوقوف ضدها. |
Stereotypes and cultural practices that are harmful to women | UN | القوالب النمطية والممارسات الثقافية المضرة بالمرأة |
Steps taken to eradicate traditional practices that are harmful to women have resulted in: | UN | وتتمثل الآثار الناجمة عن التدابير المتخذة من أجل استئصال الممارسات التقليدية المضرة بالمرأة فيما يلي: |
Higher taxes on products that are harmful to health have the dual benefit of improving the health of the population through reduced consumption, while raising more funds. | UN | فزيادة الضرائب المفروضة على المنتجات المضرة بالصحة لها فائدة مزدوجة تتمثل في تحسين صحة السكان من خلال خفض استهلاك تلك المنتجات وجمع مزيد من الأموال في الوقت ذاته. |
The State party should also speed up the process of adoption of the law on gender equality, enact legislation prohibiting traditional practices that are harmful to women and girls and raise the minimum age of marriage for girls to 18 years of age. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة. |
It urges the State party to put in place without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to and discriminate against women, and to promote women's full enjoyment of their human rights. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تضع، دونما إبطاء، استراتيجية شاملة تتضمن أهدافا وجداول زمنية واضحة، من أجل تغيير أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية التي تؤذي المرأة وتميز ضدها، والنهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان المكفولة لها تمتعا كاملا. |
Take effective and appropriate measures, including legislative, administrative and judicial, to prevent and eliminate traditional practices that are harmful to children taking into account the physical and mental harm caused to the child, and the different impact on girls and boys; | UN | ' 7` اتخاذ تدابير فعالة وملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والقضائية، لمنع وإنهاء الممارسات التقليدية التي تضرّ بالأطفال، مع الأخذ في الحسبان الضرر الجسماني والعقلي الذي يلحق بالطفل، والآثار المختلفة الواقعة على الفتيات والفتيان؛ |
The Committee also calls on the State party to study the impact of the implementation of the Traditional Authorities Act (Act No. 25 of 2000) and the Community Courts Act (October 2003) so as to ensure that customs and cultural and traditional practices that are harmful to and discriminate against women are discontinued. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف لدراسة تأثير تنفيذ قانون السلطات التقليدية (القانون رقم 25 لعام 2000) وقانون المحاكم الأهلية (تشرين الأول/أكتوبر 2003) لكفالة التخلي عن الأعراف والممارسات الثقافية والتقليدية المؤذية للمرأة والتي تميز ضدها. |
Promote reduction of the risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment, including through a review of relevant studies such as the UNEP global assessment of mercury and its compounds. | UN | تشجيع تخفيض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة، والتي تضر بصحة الإنسان وبالبيئة، وذلك بعدة طرق من بينها استعراض الدراسات ذات الصلة، كالتقييم العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الزئبق ومركباته. |
• Eradicate customary or traditional practices, particularly female genital mutilation, that are harmful to, or discriminatory against, women and that are violations of women's human rights and fundamental freedoms, through the design and implementation of awareness-raising programmes, education and training; | UN | ● القضاء على الممارسات العرفية أو التقليدية، لا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية، التي تعتبر مضرة للمرأة أو تمييزا ضدها وتشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة وحرياتها اﻷساسية، وذلك عن طريق تصميم وتنفيذ برامج وتقديم التثقيف والتدريب لزيادة الوعي؛ |