Those populations that are more vulnerable to the impact of drought will be disproportionately affected. | UN | وستتأثر فئات السكان الأكثر تعرضا لآثار الجفاف بشكل غير متناسب. |
The new guidelines also call for greater use of safer and more effective treatment regimens that are more easily tolerated, as well as expanded laboratory testing to improve the quality of treatment and care. | UN | وتدعو المبادئ التوجيهية الجديدة أيضا إلى توسيع استخدام نظم العلاج الأكثر سلامة وفعالية والتي يسهل تحملها بدرجة أكبر، علاوة على توسيع الفحوصات المختبرية من أجل تحسين الجودة النوعية للعلاج والرعاية. |
Nothing in this Convention shall affect any provisions that are more conducive to the achievement of equality between men and women which may be contained: | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس أية أحكام تكون أكثر مواتاة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة تكون واردة: |
The results may generate interest in and the momentum for developing policies and practices that are more responsive to and supportive of family well-being. | UN | وقد تولد النتائج اهتماماً وزخماً لوضع سياسات وممارسات تكون أكثر استجابة ودعماً لرفاه الأسرة. |
Then there are other costs that are more personal. | Open Subtitles | ثم هناك تكاليف أخرى التي هي أكثر شخصية |
The revised list is based on a selection of products that are more relevant to manufacturing industries today. | UN | وتستند القائمة المنقحة إلى مجموعة منتخبة من المنتجات الأكثر صلة بالصناعات التحويلية في يومنا هذا. |
In other words, after adopting a range of decisions to define its institutional framework, the Authority now is taking up questions that are more technical in nature. | UN | وبعبارة أخرى، بعد اتخاذ السلطة لمجموعة من القرارات لتحديد إطارها المؤسسي فهي الآن تتناول القضايا الأكثر فنية في طابعها. |
The Program aims at privileging those individuals that are more vulnerable to discrimination in the labor market. | UN | ويهدف البرنامج إلى إعطاء امتيازات للأفراد الأكثر تعرضاً للتمييز في سوق العمل. |
The first is governed by competition, which encourages selecting and recruiting women that are more qualified than men. | UN | فالقطاع الخاص قائم على المنافسة التي تسمح باختيار وتعيين النساء الأكثر كفاءة من الرجال. |
We've collected too many problems that are more serious than Greek tragedies | Open Subtitles | لديكم الكثير من المشاكل الأكثر أهمية من التراجيديات الإغريقية |
Studies suggest that vocational programmes may inadvertently reinforce gender stereotypes by using assessment tests that are more accurate at predicting men's educational abilities and interests than women's. | UN | وتشير الدراسات إلى أن البرامج المهنية قد تعزز دون قصد القوالب النمطية الجنسانية لاستخدام اختبارات التقييم التي تكون أكثر دقة في التنبؤ بالقدرات والاهتمامات التعليمية للرجال أكثر من النساء. |
3. As provided in paragraph 190 of the Accra Accord, the fourth session of the Commission should aim to produce outcomes that are more action oriented and to identify practical solutions to trade and development problems. | UN | 3- وينبغي أن تهدف الدورة الرابعة للجنة، كما تنص على ذلك الفقرة 190 من اتفاق أكرا، إلى الخروج بنتائج تكون أكثر تركيزاً على الجانب العملي وتحدد حلولاً عملية للمشاكل المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Reducing energy use through technological change -- entailing production of factory equipment, home appliances, and automobiles that are more energy-efficient -- is potentially as important as installing clean energy supply facilities. | UN | يتضمن الحد من استخدام الطاقة عن طريق التغييرات التكنولوجية إنتاج معدات مصانع وأجهزة منزلية وسيارات تكون أكثر كفاءة في استخدام الطاقة، وهو أمر على نفس مستوى أهمية تركيب مرافق الإمداد بالطاقة النظيفة. |
I hope this report will help to reinvigorate worldwide interest in this subject and provide a basis for undertaking disarmament and development activities that are more closely in tune with prevailing realities and challenges. | UN | وآمل أن يُعين هذا التقرير على تجديد الاهتمام بهذا الموضوع وأن يكون أساسا للاضطلاع بأنشطة في مجال نزع السلاح والتنمية، تكون أكثر اتساقا مع الحقائق والتحديات الراهنة. |
These lines have low tolerances that are more than adequate. | Open Subtitles | هذه الخطوط لها تفاوتات منخفضة و التي هي أكثر من ملاءمة |
It includes consideration of the relative value of productive and reproductive activities, raises questions about occupational choices that are more problematic for women and requires regular dissemination of information about employment opportunities. | UN | وتشمل النظر في القيمة النسبية ﻷنشطة الانتاج والتكاثر. وتثير تساؤلات بشأن الخيارات المهنية التي هي أكثر صعوبة بالنسبة للمرأة، وتتطلب نشر المعلومات بشأن فرص التوظيف. |
The Principality of Monaco declares that no provision in the Convention can be interpreted as impeding the provisions of the laws and regulations of Monaco that are more favourable to women than to men. | UN | وإن إمارة موناكو تعلن أنه ليس هناك نص في الاتفاقية يمكن أن يفسَّر على أنه يعوق تنفيذ قوانين ولوائح موناكو التي هي أكثر نصرة للمرأة منها للرجل. |
23. The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. | UN | 23- وتشجع اللجنة جميع الدول الأطراف، في ضوء المادة 41، على أن تسن وتنفذ داخل إطار ولايتها القضائية أحكاماً قانونية تكون أسرع إفضاءً إلى إعمال حقوق الطفل عن تلك الواردة في الاتفاقية. |
In this context, the Secretary-General believes strongly that there should be opportunities in the period ahead to improve the outcome of the National Convention in ways that are more inclusive, participatory and transparent. | UN | وفي هذا الإطار، يعتقد الأمين العام اعتقاداً راسخا بأنه لا بد من وجود فرص في المرحلة المقبلة لتحسين نتائج المؤتمر الوطني بطرائق تتسم بالمزيد من الشمول والتشاركية والشفافية. |
Also, we would welcome briefings that are more focused and limited to a small number of topics, perhaps even a single one. | UN | كما أننا سنرحب بتقديم الإحاطات الإعلامية التي تتسم بقدر أكبر من التركيز وتقتصر على عدد صغير من المواضيع، وربما على موضوع واحد. |
Transforming the response requires delivering life-preserving therapies to the people who need them, as well as new treatment, care and support approaches that are more sustainable. | UN | ولكي يحدث التحول المنشود في جهود التصدي للوباء، يلزم إيصال العلاجات الحافظة للحياة إلى من هم بحاجة إليها، فضلا عن ربطهم بالجديد من نُهج العلاج والرعاية والدعم التي تتسم بمزيد من الاستدامة. |
This is especially true of economies that are more open to trade and international capital markets. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الاقتصادات التي تعد أكثر انفتاحاً أمام التجارة وأسواق المال العالمية. |
One explanation is that urbanized societies may have less social control and social cohesion, whereas societies that are more rural are able to rely to a greater extent on family and community control to deal with antisocial behaviour. | UN | وأحد التفسيرات لذلك هو أن المجتمعات الحضرية قد تفتقر إلى الرقابة والتماسك الاجتماعيين، في حين أن المجتمعات التي يسود فيها نمط الحياة الريفي يكون باستطاعتها الاعتماد بدرجة أكثر على الأسرة والمجتمع المحلي لتقويم السلوك غير الاجتماعي. |
The Committee expresses its regret that in relation to the care of persons with mental illness, HKSAR is reluctant to authorize the prescribing of new drugs that are more costly but more effective and have been shown to produce fewer side effects for the mentally ill. | UN | 20- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه، فيما يتعلق بالعناية بالمصابين بالأمراض العقلية، تحجم منطقة هونغ كونغ عن الإذن بوصف عقاقير جديدة لهؤلاء المرضى هي عقاقير أكثر كلفة لكنها أكثر فعالية وتَبَيَّن أن لها آثاراً جانبية أقل. |