ويكيبيديا

    "that are prone to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعرضة
        
    • التي تكون عرضة
        
    Those that are prone to natural disasters experience even greater difficulties. UN وتعاني الدول المعرضة للكوارث الطبيعية من صعوبات أكبر بكثير.
    Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts UN تحسين التنبؤ والوقاية، وتكثيف التأهب لحالات الطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو الصراعات
    41. The rural poor are statistically dominating " fragile lands " that are prone to land degradation. UN 41- وحسب الإحصائيات، يهيمن الفقراء الريفيون على " الأراضي الهشة " المعرضة لتدهور الأراضي.
    The warning that they provide on hurricanes and cyclones has dramatically reduced material and human losses in many countries that are prone to such disasters. UN وقد أسفر إنذارها بالأعاصير المدارية والأعاصير عن خفض هائل للخسائر المادية والبشرية في كثير من البلدان المعرضة لتلك الكوارث.
    The impact of natural hazards such as land slides can be minimized by mapping sites that are prone to them. UN ويمكن الحد من أثر الكوارث الطبيعية مثل انهيال الأراضي من خلال رسم خرائط للمواقع التي تكون عرضة لها.
    And, somewhere in between are the developing countries which face forces of both integration and marginalization -- countries that are prone to bouts of integration and exclusion. UN وفي موقع ما فيما بين هذين الطرفين، توجد البلدان النامية التي تواجه قوى التكامل والتهميش في وقت واحد، أي البلدان المعرضة لنوبات من الهجرة والاستبعاد.
    A detailed stock rotation and maintenance policy has been developed for all strategic deployment stock commodities that are prone to become rapidly obsolete or that require periodic inspections and maintenance. UN كما تم وضع سياسة مفصلة للتناوب ولصيانة المخزونات لجميع السلع من مخزونات النشر الاستراتيجية المعرضة للتلف بسرعة أو التي تحتاج لعمليات تفتيش وصيانة دورية.
    Countries that are prone to high and accelerating inflation may find it more difficult to start and sustain a process of development and catching up than countries with a history of price stability. UN فالبلدان المعرضة لارتفاع وتسارع التضخم قد تواجه صعوبة في بدء عملية التنمية ومواصلتها وفي اللحاق بالركب أكبر من الصعوبة التي تواجهها البلدان التي لها تاريخ في استقرار الأسعار.
    The 24-point Plan called for a qualified amnesty, the release of detainees, the reform of the legal and judicial systems, the provision of assistance to areas that are prone to violence, the facilitation of dialogue on constitutional and related matters, and the resolution of the problem of militias. UN ودعت الخطة المكونة من 24 نقطة إلى إعلان عفو مشروط، والإفراج عن المحتجزين، وإصلاح النظامين القانوني والقضائي، وتقديم المساعدة إلى المناطق المعرضة للعنف، وتيسير الحوار بشأن المسائل الدستورية والمسائل ذات الصلة، وحل مشكلة الميليشيات.
    In combination with in situ data, national Governments have significantly improved warnings to communities and populations in coastal areas to evacuate low-lying areas that are prone to storm surge and flooding attributable to hurricanes and tsunamis. UN فباستخدامها، بالإضافة إلى البيانات المجمّعة في عين المكان، تمكنت الحكومات الوطنية من تحسين قدرتها على تنبيه المجتمعات المحلية والسكان المقيمين في المناطق الساحلية إلى ضرورة إخلاء المناطق الواطئة المعرضة للعواصف والفيضانات الناجمة عن الأعاصير والأمواج البحرية الزلزالية.
    Overall, UNDP assists countries that are prone to natural disasters or face imminent conflict and have experienced severe disruptions in critical national or local capacities, and countries that have been designated by the Security Council or Peacebuilding Commission as having a priority post-conflict situation. UN وبصفة عامة، يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو التي تواجه صراعات وشيكة وتعرضت لاختلالات حادة في القدرات الوطنية أو المحلية الهامة، والبلدان التي حددها مجلس الأمن أو لجنة بناء السلام على أنها من البلدان التي تعاني حالة خروج من نزاع ذات أولوية.
    72. The Committee urges all States parties, in particular those that are prone to natural disasters or in areas likely to be affected by armed conflict, to prepare a plan of action for the provision of the right to education in emergency situations. UN 72- وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول المعرضة للكوارث الطبيعية أو الواقعة في مناطق يُحتمل أن تتأثر بالنزاعات المسلحة، على إعداد خطة عمل لإعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ.
    43. It is critically important to mainstream disaster risk reduction measures into multilateral and bilateral development assistance programmes to developing countries that are prone to natural disasters. UN 43 - ومن الأهمية القصوى بمكان إدماج تدابير التخفيف من مخاطر الكوارث في برامج المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف المقدمة للبلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية.
    67. Sectors that are prone to anti-competitive practices or conduct include the telecommunications and broadcasting services sectors, the agricultural and mining sectors, and the beverages and cement industries. UN 67- ومن القطاعات المعرضة للممارسات أو التصرفات المُخلة بالمنافسة قطاعا الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات البث، وقطاعا الزراعة والتعدين، وصناعات المشروبات والأسمنت.
    85. Following the series of earthquakes in recent years, the International Search and Rescue Advisory Group has reactivated its groups in the Asian and Latin American regions, bringing together countries that are prone to earthquakes with those countries that have a capacity to respond to urban search and rescue operations within the respective regions. UN 85 - وعقب سلسلة الزلازل التي شهدتها السنوات الأخيرة، أعاد الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ إحياء أفرقته في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية، جامعا جنبا إلى جنب البلدان المعرضة للزلازل مع البلدان التي تمتلك القدرة على المشاركة في عمليات البحث والإنقاذ في المدن داخل كل منطقة من المناطق.
    Other special treatment modalities could include subsidization of insurance in the context of foreign investment in LDCs, particularly for countries that are prone to natural disasters. UN 59- وأما صيغ المعاملة الخاصة الأخرى فيمكن أن تشمل دعم التأمين في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً()، لا سيما في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية.
    The Heads of State or Government further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes. UN 252- ويشجع رؤساء الدول والحكومات جميع الدول على تنفيذ التعهدات المتعلقة بمساعدة البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية والدول التي منيت بالكوارث في المرحلة الانتقالية نحو إعادة الإعمار المادي والاجتماعي والاقتصادي، ولأنشطة تقليل المخاطر أثناء الإعمار بعد الكارثة، ولعمليات إعادة التأهيل.
    The 2012 edition of the Hearing, entitled " A road less travelled: Parliamentary approaches to conflict prevention, reconciliation and peacebuilding " , helped to highlight how parliaments can play a role, in partnership with the United Nations, in helping to restore political stability to countries that are prone to or emerging from conflict. UN وساعد الاجتماع الذي عقد في عام 2012 تحت عنوان " درب غير مطروق: نُهج برلمانية لمنع نشوب النـزاعات وتحقيق المصالحة وبناء السلام " ، على إبراز الدور الذي يمكن أن تقوم به البرلمانات، في شراكة مع الأمم المتحدة، من أجل المساعدة على استعادة الاستقرار السياسي في البلدان المعرضة للنزاعات أو الخارجة منها.
    Also recognizing that global population growth, which is expected to continue for several more decades, and demographic distribution, especially increased population density and urbanization, heighten vulnerability to disasters and that the demographic factor has a direct effect on food security and self-sufficiency in areas that are prone to drought-induced famine and malnutrition, UN وإذ تسلم أيضا بأن النمو السكاني في العالم، الذي من المتوقع أن يستمر لعدة عقود أخرى، والتوزيع الديمغرافي، وبخاصة زيادة الكثافة السكانية والتوسع الحضري، يضاعفان من خطر التعرض للكوارث، وأن العامل الديمغرافي له تأثير مباشر على الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي من الأغذية في المناطق المعرضة لحدوث مجاعات أو الإصابة بسوء التغذية نتيجة للجفاف،
    It recommended that the State re-establish and strengthen its presence at all levels in areas that are prone to conflict, by restoring basic services in education, justice, the police and health care as a matter of priority and encouraging devolved and decentralized authorities to return to their localities. UN وأوصت المفوضية الدولة بإعادة بسط سيادتها وتعزيز حضورها على جميع المستويات في المناطق المعرضة للنزاع بإعادة الخدمات الأساسية في التعليم والعدل والشرطة والرعاية الصحية على سبيل الأولوية وتشجيع السلطات اللامركزية على العودة إلى مناطقها(80).
    Components that are prone to wear and tear and are regularly replaced are often not uniquely marked. UN وغالبا ما لا توسم بعلامات وسم فريدة المكونات التي تكون عرضة للبلى بالاستعمال والتي يتم عادة استبدالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد