Total cancellation of the foreign debt for those countries that are unable to pay it back and are stranded by the debt obligations. | UN | الإلغاء الكامل للديون الخارجية للبلدان غير القادرة على تسديدها والتي أُثقلت التزامات الديون كاهلها. |
States members of UNDP that are unable to provide a multi-year pledge formally, due tobecause of national legislative and other restrictions, are nevertheless encouraged to provide indicative amounts for the forthcoming years. . | UN | وتُحث مع ذلك الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات متعددة السنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مؤشرات عن مبالغ السنوات المقبلة. |
It is an important source of external finance and foreign exchange for many such countries that are unable to access financial resources on international capital markets. | UN | فهي تشكل مصدراً هاماً للتمويل الخارجي والعملات الأجنبية في كثير من تلك البلدان التي تعجز عن الحصول على الموارد المالية في أسواق رأس المال الدولية. |
The Inspector recognizes that ERP is an expensive tool and that it is not for all organizations, especially smaller ones that are unable to justify such costly investments. | UN | ويعترف المفتش بأن تخطيط الموارد المؤسسية أداة باهظة التكلفة ولا تتاح لجميع المنظمات، ولا سيما المنظمات الصغيرة التي تعجز عن تبرير استثمارات مكلفة من هذا القبيل. |
Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit | UN | زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية |
Its result is the marginalization of all social groups that are unable to participate in economic activity, including indigenous populations. | UN | ونتيجتها هي تهميش جميع الطبقات الاجتماعية العاجزة عن المشاركة في العمل الاقتصادي، ومنها السكان الأصليون. |
Both these processes have increased the costs to those countries that are unable to compete effectively. | UN | إن هاتين العمليتين قد زادتا من التكاليف على تلك البلدان التي لا تتمكن من التنافس بصورة فعالة. |
This has proved to be difficult since most of their members are SMEs that are unable to pay fees. | UN | وقد ثبتت صعوبة ذلك نظراً لأن معظم أعضائها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تستطيع دفع الرسوم. |
Companies that are unable to pay the associated charges are permitted to continue to operate. | UN | وتدين المؤسسات غير القادرة على دفع المراسيم ذات الصلة بوجودها للنظام الإداري المتسامح. |
Member States that are unable to provide detailed information should at least use the simplified reporting form, which seeks only aggregate data on personnel, operations and procurement. | UN | وينبغي للدول الأعضاء غير القادرة على تقديم معلومات مفصلة أن تستخدم على الأقل استمارة الإبلاغ المبسطة التي لا تطلب سوى بيانات إجمالية عن الأفراد والعمليات والمشتريات. |
Members that are unable to provide a multi-year pledge formally, because of national legislative and other restrictions, are strongly encouraged to provide indicative amounts for the forthcoming years. | UN | وتشجع بقوة الدول الأعضاء غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات متعددة السنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مؤشرات بشأن مبالغ السنوات المقبلة. |
They originate mostly within State borders rather than among States, notably in failing and failed States that are unable to control their own territories, and they are often posed by non-State actors. | UN | وهي تنشأ في الغالب ضمن حدود الدول وليس فيما بينها، وبشكل خاص في الدول الآيلة إلى الانهيار والدول المنهارة غير القادرة على السيطرة على أراضيها، وهي تشكلها في أغلب الأحيان جهات فاعلة خارج إطار الدولة. |
It is important to provide all vulnerable individuals with minimum grants to support their food security, especially in countries that are unable to move progressively towards universal coverage of the population. | UN | ومن المهم تزويد جميع الأفراد الضعفاء بالحد الأدنى من المنح لدعم أمنهم الغذائي، وخاصة في البلدان غير القادرة على التحرك تدريجيا نحو تحقيق التغطية الشاملة للسكان. |
Therefore, we strongly welcome the United Nations effort to assist those States that are unable to protect their population from genocide, war crime, crimes against humanity and ethnic cleansing and to protect civilians in those States whose Governments are unwilling to do so. | UN | ولذلك فإننا نرحب ترحيبا شديدا بالجهد الذي تبذله الأمم المتحدة لمساعدة الدول غير القادرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي، ولحماية المدنيين في الدول التي لا تبدي حكوماتها استعدادا لذلك. |
The Inspector recognizes that ERP is an expensive tool and that it is not for all organizations, especially smaller ones that are unable to justify such costly investments. | UN | ويعترف المفتش بأن تخطيط الموارد المؤسسية أداة باهظة التكلفة ولا تتاح لجميع المنظمات، ولا سيما المنظمات الصغيرة التي تعجز عن تبرير استثمارات مكلفة من هذا القبيل. |
These services will continue to be provided to eligible refugees, whether they live in camps, towns, villages or remote areas, and include food support, shelter rehabilitation, and selective cash assistance, which are delivered to special hardship cases, that is, refugee families that are unable to meet their basic needs. | UN | وسيتواصل تقديم هذه الخدمات لمستحقيها من اللاجئين سواء كانوا يعيشون في المخيمات، أو في المدن، أو في القرى، أو المناطق النائية وتشمل الدعم الغذائي، وإصلاح أماكن الإيواء، والمساعدة النقدية الانتقائية، التي تقدم لحالات العسر الشديد، أي إلى أسر اللاجئين التي تعجز عن الإيفاء باحتياجاتها الأساسية. |
As globalization gains further ground, many more will fall victim to further marginalization, especially in small developing countries that are unable to take advantage of globalization. | UN | ومع اتساع رقعة العولمة، سيزداد عدد ضحايا التهميش، لا سيما في البلدان النامية الصغيرة التي تعجز عن الاستفادة من منافع العولمة. |
Municipalities have to finance themselves from their own sources, but those that are unable to obtain sufficient finance for local affairs of public importance receive additional State funding. | UN | وعلى البلديات أن تمول نفسها من مواردها الخاصة، أما البلديات التي تعجز عن الحصول على تمويل كاف للشؤون المحلية التي تهم جمهورها، فتحصل على تمويل إضافي من الدولة. |
Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit | UN | زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية |
Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit | UN | زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على الائتمانات المصرفية |
Official development assistance plays an essential role in countries that are unable to mobilize sufficient public financing. | UN | تضطلع المساعدة الإنمائية الرسمية بدور هام في البلدان العاجزة عن حشد تمويل عام كاف. |
33. On the other hand, greater integration has also led to the further marginalisation of those countries that are unable to compete effectively. | UN | 33 - ومن ناحية أخرى، فإن المزيد من الاندماج قد أدي أيضا إلى زيادة تهميش تلك البلدان التي لا تتمكن من المنافسة بصورة فعالة. |
The international community must help countries that are unable to do so themselves. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من مدّ يد المساعدة للبلدان التي لا تستطيع أن تفعل ذلك بنفسها. |
Of course, no country is immune to this trend, but the threat looms chiefly over the countries of the South, particularly those low-income countries that are unable to benefit from the advantages of globalization and are becoming increasingly marginalized. | UN | وبطبيعة الحال لا يوجد بلد بمنأى عن هذا الاتجاه، ولكن الخطر يخيم في الرتبة اﻷولى على بلدان الجنوب، ولا سيما البلدان ذات الدخل المنخفض التي ليس بمقدورها أن تستفيد من مزايا العولمة، وتصبح متزايدة التهميش. |