ويكيبيديا

    "that arise between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تنشأ بين
        
    • تطرأ بين
        
    • التي تحدث بين
        
    • التي تنشأ فيما بين
        
    • قد تنشأ بين
        
    I represent Honduras, a country of the Isthmus of Central America, and, like our Central American brothers and sisters, we continue to face the innumerable paradoxes that arise between civilization and barbarism. UN إنني أمثل هندوراس، بلد من بلدان برزخ أمريكا الوسطى، وعلى غرار إخواننا وأخواتنا في أمريكا الوسطى، ما نزال نواجه التناقضات التي لا حصر لها، التي تنشأ بين الحضارة والهمجية.
    1. Structurally, the issues are similar to differences that arise between ministries of defence and of foreign affairs. UN 1 - من الناحية الهيكلية، تشبه القضايا موضع المناقشة الخلافات التي تنشأ بين وزارات الدفاع والخارجية.
    They address issues related to health disparities that arise between the general population and the most vulnerable groups. UN وهى تعالج المسائل المتعلقة بالتفاوتات الصحية التي تنشأ بين عامة السكان والفئات الأكثر ضعفا.
    The Assembly further requested the Committee for Programme and Coordination, in performing its programmatic role in the planning and budgeting process, to review the programmatic aspects of those new and/or revised mandates, as well as any differences that arise between the biennial programme plan and the programmatic aspects of the proposed programme budget. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، في سياق أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة، باستعراض الجوانب البرنامجية لتلك الولايات الجديدة و/أو المنقحة، فضلا عن أي اختلافات تطرأ بين الخطة البرنامجية لفترة السنتين والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة.
    13. Requests the Committee for Programme and Coordination, in performing its programmatic role in the planning and budgeting process, to review the programmatic aspects of the new and/or revised mandates referred to above, as well as any differences that arise between the biennial programme plan and the programmatic aspects of the proposed programme budget; UN 13 - ترجو من لجنة البرنامج والتنسيق، أن تقوم، لدى أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة، باستعراض الجوانب البرنامجية للولايات الجديدة و/أو المنقحة المشار إليها أعلاه، فضلا عن أي اختلافات تطرأ بين الخطة البرنامجة لفترة السنتين والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة؛
    341. The State has avoided the need for workers to resort to strike action by adopting a policy of joint (collective) employment contracts and organizing conciliation and arbitration panels and procedures to settle any collective disputes that arise between workers and their employers. UN 341- تلجأ الدولة إلى تفادي لجوء العمال إلى الإضراب عن طريق الأخذ بسياسة عقود العمل المشتركة الجماعية وتنظيم هيئات وإجراءات التوفيق والتحكيم في المنازعات الجماعية التي تحدث بين العمال وأصحاب عملهم.
    Issues that arise between States should be settled through consultations, dialogues and negotiations on the basis of the Charter of the United Nations and international law. UN والمشاكل التي تنشأ فيما بين الدول يجب أن تحل عن طريق التشاور والحوار والتفاوض على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    It will be apparent from what I have already said that our concerns are with the tensions that arise between communities. UN وسيتضح مما قلت بالفعل أن شواغلنا تتعلق بالتوترات التي تنشأ بين الجماعات.
    While there might be some appeal in such a solution, especially with respect to issues that arise between the grantor and the secured creditor, such an approach would create significant problems, especially with respect to priority issues. UN وهو حلّ ربما كان مغريا بعض الشيء، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين مانح الضمان والدائن المضمون، ولكن هذا النهج سوف يخلق مشاكل كبيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الأولوية.
    While there might be some appeal in such a solution, especially with respect to issues that arise between the grantor and the secured creditor, such an approach would create significant problems, especially with respect to priority issues. UN وهو حلّ ربما يكون مغريا بعض الشيء، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين مانح الضمان والدائن المضمون، ولكن هذا النهج سوف يخلق مشاكل كبيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الأولوية.
    new measures are provided aimed at addressing economic disparities that arise between spouses or partners when a marriage or relationship breaks down and thatwhich are due to the division of functions during the marriage or relationship. UN :: قُدمت تدابير جديدة تهدف إلى معالجة التفاوتات الاقتصادية التي تنشأ بين الأزواج أو الشركاء عندما ينهار الزواج أو العلاقة وهذا يعزى إلى تقسيم الوظائف أثناء الزواج أو العلاقة.
    What we regret is that the Israeli judiciary is not impartial when it considers all the disputes that arise between the Palestinians on the one hand and the settlers on the other hand. UN اﻷمر الذي نأسف له هو تحيز القضاء اﻹسرائيلي لدى نظره في المنازعات التي تنشأ بين الفلسطينيين من جهة والمستوطنين من جهة أخرى.
    The Convention avoids conflicts that arise between the so-called " dualistic " systems, which distinguish between the civil and commercial character of the parties or the transaction, and " monistic " legal systems, which do not make this distinction. UN وتتجنب الاتفاقية التنازعات التي تنشأ بين ما يسمى بالنظم " المزدوجة " ، التي تميز بين الصفة المدنية والتجارية للأطراف أو المعاملة، والنظم القانونية " الأحادية " ، التي لا تجري هذا التمييز.
    (e) Disputes that arise between petty sessional courts and courts of judgement. UN (ه) المنازعات التي تنشأ بين المحكمة الجزئية المعنية بالدعاوى البسيطة والمحاكم القضائية.
    Moreover, the Ralco case clearly shows the social tensions that arise between a " modernizing " development model and the social, environmental and cultural costs to the people who bear the burden of this economic transformation. UN هذا، وتبين قضية رالكو بجلاء التوترات الاجتماعية التي تنشأ بين النموذج الإنمائي " التحديثي " والتكاليف الاجتماعية والبيئية والثقافية التي يتحملها الناس الذين يقع على عاتقهم عبء هذا التحول الاقتصادي.
    13. Requests the Committee for Programme and Coordination, in performing its programmatic role in the planning and budgeting process, to review the programmatic aspects of the new and/or revised mandates referred to above, as well as any differences that arise between the biennial programme plan and the programmatic aspects of the proposed programme budget; UN 13 - ترجو من لجنة البرنامج والتنسيق، أن تقوم، لدى أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة، باستعراض الجوانب البرنامجية للولايات الجديدة و/أو المنقحة المشار إليها أعلاه، فضلا عن أي اختلافات تطرأ بين الخطة البرنامجة لفترة السنتين والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة؛
    13. Requests the Committee for Programme and Coordination, in performing its programmatic role in the planning and budgeting process, to review the programmatic aspects of the new and/or revised mandates referred to above, as well as any differences that arise between the biennial programme plan and the programmatic aspects of the proposed programme budget; UN 13 - تطلب إلى لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، لدى أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة، باستعراض الجوانب البرنامجية للولايات الجديدة و/أو المنقحة المشار إليها أعلاه، فضلا عن أي اختلافات تطرأ بين الخطة البرنامجية لفترة السنتين والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة؛
    In accordance with that resolution, the programme narratives of the proposed programme budget have been strictly formulated based on the approved strategic framework, and any differences that arise between the strategic framework and the programmatic aspects of the proposed programme budget will be reported to the Committee for Programme and Coordination for its review in performing its programmatic role in the planning and budgeting process. UN ووفقا لذلك القرار، صيغت السرود البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة بالاستناد حصرا إلى الإطار الاستراتيجي المعتمد، وأي اختلافات تطرأ بين الإطار الاستراتيجي والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة ستبلغ بها لجنة البرنامج والتنسيق لتستعرضها في سياق اضطلاعها بدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة.
    301. The State has avoided the need for workers to resort to strike action by adopting a policy of joint (collective) employment contracts and organizing conciliation and arbitration panels and procedures to settle any collective disputes that arise between workers and their employers. UN 301- تلجأ الدولة إلى تفادي لجوء العمال إلى الإضراب عن طريق الأخذ بسياسة عقود العمل المشتركة (الجماعية) وتنظيم هيئات وإجراءات التوفيق والتحكيم في المنازعات الجماعية التي تحدث بين العمال وأصحاب عملهم.
    54. The State has avoided the need for workers to resort to strike action by adopting a policy of joint (collective) employment contracts and organizing conciliation and arbitration panels and procedures to settle any collective disputes that arise between workers and their employers. UN 54- وتلجأ الدولة إلى تفادي لجوء العمال إلى الإضراب عن طريق الأخذ بسياسية عقود العمل المشتركة (الجماعية) وتنظيم هيئات وإجراءات التوفيق والتحكيم في المنازعات الجماعية التي تحدث بين العمال وأصحاب عملهم.
    ∙ To hear and adjudicate administrative disputes that arise between agencies of public administration, or between such agencies and individual citizens; UN - النظر والبت في المنازعات اﻹدارية التي تنشأ فيما بين أجهزة اﻹدارة العامة أو بينها وبين اﻷفراد.
    80. However timely such a recommendation might appear, it must be acknowledged that it does not meet any need specific to disputes concerning reservations that arise between States. UN 80 - وعلى ما قد يبدو في هذه التوصية من فائدة، فإنه لا مناص من الاعتراف بأنها لا تلبي أي حاجة محددة تتعلق بالمنازعات التي قد تنشأ بين الدول في مجال التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد