ويكيبيديا

    "that as a consequence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه نتيجة
        
    • بأنه نتيجة لادعاءات
        
    • هذا الأمر جعل
        
    • أن من آثار
        
    • لأنه نتيجة
        
    The review revealed that as a consequence of the Office's deficient information systems, its business processes were heavily manual and time-consuming. UN وكشف الاستعراض أنه نتيجة لقصور نظم المعلومات بالمكتب، فإن أساليب عمله يدوية في معظمها وتستغرق وقتا طويلا.
    It is important to note that as a consequence of the increase of peacekeeping appropriations and the decrease in voluntary contributions, the ratio of sources of funding for UNMAS-managed programmes has changed, and now peacekeeping appropriations are higher than the VTF-funded portion of mine action programmes. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه نتيجة لزيادة اعتمادات حفظ السلام والنقص في التبرعات، فقد تغيرت نسبة مصادر التمويل للبرامج التي تديرها دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتزيد اعتمادات حفظ السلام الآن عن الجزء الممول من صندوق التبرعات الاستئماني من برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ashco states that as a consequence of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, payments due to it from the purchasers were never paid. UN 403- وتفيد " آشكو " أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تسدد أية دفعات كانت مستحقة لها من المشترين.
    4.4 The State party explains that as a consequence of the author's torture claim before the Benghazi Criminal Court on 3 June 2002, the judge of the indictment chamber issued a decision entrusting a representative of the Department of Public Prosecutions with the investigation of the author's allegations. UN 4-4 وتفيد الدولة الطرف بأنه نتيجة لادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب أمام المحكمة الجنائية في بنغازي في 3 حزيران/يونيه 2002، أصدر قاضي دائرة الاتهام قراراً يكلف فيه ممثلاً عن هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ.
    (c) Recognize that investment agreements and their resulting disputes have caused and continue to cause significant problems for developing and developed countries and that as a consequence, countries across the globe are increasingly refraining from signing investment agreements, withdrawing from them, or avoiding investor-to-State dispute settlement provisions. UN (ج) أن يقر بأن اتفاقات الاستثمار وما نجم عنها من منازعات تسببت ولا تزال تتسبب في مشاكل للبلدان النامية والمتقدمة، وبأن هذا الأمر جعل بلداناً كثيرة في العالم تحجم أكثر فأكثر عن توقيع اتفاقات استثمار أو تنسحب منها أو تتجنب أحكام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة.
    7.2 The author reiterates that as a consequence of the Minister's refusal, he cannot work, and since 1998, he lives on his pension of former member of the Ministry of Internal Affairs. UN 7-2 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن من آثار الرفض الوزاري عليه عدم تمكنه من العمل، واعتماده في عيشه منذ عام 1998 على معاشه التقاعدي الذي يتقاضاه عن منصبه السابق في وزارة الداخلية.
    The report asserted that " as a consequence of these trends, the world economy became more interdependent and thus more vulnerable to economic and political upheavals as national economic policies acquired widespread international ramifications. UN وقد أكد التقرير أنه " نتيجة لهذه الاتجاهات، أصبح الاقتصاد العالمي أكثر ترابطا، ومن ثم أشد عرضة للتقلبات الاقتصادية والسياسية، لأن السياسات الاقتصادية الوطنية أصبحت لها عواقب دولية واسعة النطاق.
    The Advisory Committee welcomed that development and pointed out that, as a consequence, significant savings should not be expected as the result of any future cancellations of obligations for that biennium. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور، وتشير إلى أنه نتيجة لذلك، لا ينبغي توقع حدوث وفورات كبيرة نتيجة لإلغاء أي التزامات مستقبلا فيما يتعلق بهذه الفترة.
    The Permanent Representative further stated that as a consequence of those visits, it had become difficult to accede to the request of the Special Rapporteurs to carry out a mission to Nigeria in the specified time-frame. UN وأضاف الممثل الدائم، أنه نتيجة لتلك الزيارات، فقد أصبح من الصعب تلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع ببعثة الى نيجيريا ضمن اﻹطار الزمني المحدد.
    In particular, it notes that as a consequence of the conflict more than 4 million people were internally displaced; many children were separated from their parents; schools, health services and the infrastructure of many communities were destroyed or severely damaged; and children suffered serious physical, psychological and other traumas. UN وهي تلاحظ خصوصاً أنه نتيجة لهذا النـزاع تشرّد داخلياً ما يزيد على أربعة ملايين شخص؛ وانفصل أطفال كثر عن والديهم؛ ودُمرت مدارس ومراكز خدمات صحية وهياكل أساسية لمجتمعات محلية كثيرة أو أُلحقت أضرار كبيرة بها؛ وعانى الأطفال من صدمات جسدية ونفسية ومن صدمات أخرى خطيرة.
    The Greater Amman Municipality contends that as a consequence of the permanent settlement of a large proportion of returnees in Amman, the population of Amman increased by 123,650 people in 1990 whereas prior thereto the average annual increase was approximately 40,000 people. UN 336- تدعي أمانة عمان الكبرى أنه نتيجة لاستيطان نسبة كبيرة من العائدين في عمان بشكل دائم، ازداد عدد سكان عمان ب650 123 نسمة في عام 1990 في حين كان متوسط الزيادة السنوية يبلغ قبل ذلك قرابة 000 40 نسمة.
    The Court concluded by stating that as a consequence of the manifest incompatibility of the self-amnesty laws with the Inter-American Convention on Human Rights, the laws concerned have no legal effect and may not continue representing an obstacle to the investigation of the facts of the case, nor for the identification and punishment of those responsible. UN واختتمت المحكمة بإعلانها أنه نتيجة للتناقض الواضح بين قوانين العفو الذاتي واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ليس للقوانين المعنية أي أثر قانوني ولا يجوز أن تبقى عقبة أمام التحقيق في وقائع هذه القضية، ولا في تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    The Committee was informed that, as a consequence, no discount factor had been applied to the estimate for 2002-2003 for travel of representatives of least developed countries to regular sessions. UN وقد أُبلغت اللجنة أنه نتيجة لذلك، لم يُطبق معامل خصم بالنسبة إلى تقديرات الفترة 2002-2003 لسفر ممثلي أقل البلدان نموا إلى الدورات العادية.
    29. It should be noted that as a consequence of the GM's focus, the outputs under operational objective 5 are much more detailed and outline a process and timeline to a much larger extent than those under operational objectives 1 and 2. UN 29- وتجدر ملاحظة أنه نتيجة لتركيز الآلية العالمية على الهدف التنفيذي 5، فإن النواتج الواردة في إطاره، هي أكثر تفصيلاً وتجمل عملية وخطاً زمنياً أوسع بكثير مما يرد في إطار الهدفين التنفيذيين 1 و2.
    156. The Panel learned from anecdotal evidence that, as a consequence, some artisanal production is being trafficked to neighbouring countries, especially Sierra Leone, where the selling market is currently more favourable to producers than it is in Liberia. UN 156 - وعلم الفريق من خلال ما تتداوله الألسن أنه نتيجة لذلك يجري الآن تهريب بعض الإنتاج الحرفي إلى بلدان مجاورة، لا سيما سيراليون، لأن سوق البيع فيها مناسبة حاليا أكثر للمنتجين من سوق ليبريا.
    With respect to the Syrian Arab Republic, the Special Coordinator noted that as a consequence of the 21-month internal conflict, the situation in the area of operations of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) remained volatile and armed clashes between the Syrian Arab Armed Forces and armed members of the opposition took place daily inside the area of separation. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، لاحظ المنسق الخاص أنه نتيجة للنـزاع الداخلي الدائر على مدى 21 شهرا، ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك متقلبة، ووقعت اشتباكات مسلحة بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر المعارضة المسلحة يوميا داخل المنطقة الفاصلة.
    4.4 The State party explains that as a consequence of the author's torture claim before the Benghazi Appeals Court on 3 June 2002, the judge of the indictment chamber issued a decision entrusting a representative of the Department of Public Prosecutions with the investigation of the author's allegations. UN 4-4 وتفيد الدولة الطرف بأنه نتيجة لادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب أمام محكمة الاستئناف في بنغازي في 3 حزيران/يونيه 2002، أصدر قاضي دائرة الاتهام قراراً يكلف فيه ممثلاً عن هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ.
    4.4 The State party explains that as a consequence of the author's torture claim before the Benghazi Appeals Court on 3 June 2002, the judge of the indictment chamber issued a decision entrusting a representative of the Department of Public Prosecutions with the investigation of the author's allegations. UN 4-4 وتفيد الدولة الطرف بأنه نتيجة لادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب أمام محكمة الاستئناف في بنغازي في 3 حزيران/يونيه 2002، أصدر قاضي دائرة الاتهام قراراً يكلف فيه ممثلاً عن هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ.
    (c) Recognize that investment agreements and their resulting disputes have caused and continue to cause significant problems for developing and developed countries and that as a consequence, countries across the globe are increasingly refraining from signing investment agreements, withdrawing from them, or avoiding investor-to-State dispute settlement provisions. UN (ج) أن يقر بأن اتفاقات الاستثمار وما نجم عنها من منازعات تسببت ولا تزال تتسبب في مشاكل للبلدان النامية والمتقدمة، وبأن هذا الأمر جعل بلداناً كثيرة في العالم تحجم أكثر فأكثر عن توقيع اتفاقات استثمار أو تنسحب منها أو تتجنب أحكام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة.
    7.2 The author reiterates that as a consequence of the Minister's refusal, he cannot work, and since 1998, he lives on his pension of former member of the Ministry of Internal Affairs. UN 7-2 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن من آثار الرفض الوزاري عليه عدم تمكنه من العمل، واعتماده في عيشه منذ عام 1998 على معاشه التقاعدي الذي يتقاضاه عن منصبه السابق في وزارة الداخلية.
    Nevertheless, regret was expressed that as a consequence of those arrangements a detailed proposed programme budget would not be available until later in 2001. UN وأعرب عن الأسف لأنه نتيجة لهذه الترتيبات لن تتاح ميزانية برنامجيه مفصلة حتى فترة لاحقة من عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد