ويكيبيديا

    "that awareness of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الوعي
        
    • أن التوعية
        
    • درجة الوعي
        
    • أن إدراك
        
    • أن وعي
        
    • مستوى وعي
        
    • بأن الوعي
        
    The Committee also notes with concern that awareness of its significance is low among policymakers, lawmakers and judicial and administrative officials enforcing provisions, regulations and policies. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن الوعي بأهمية هذا المبدأ قليل في صفوف صانعي السياسات والمشرعين والموظفين القضائيين والإداريين المكلفين بتنفيذ الأحكام واللوائح والسياسات.
    His delegation therefore noted with satisfaction that awareness of the issue had increased in recent years. UN ومن ثم فإن وفده يلاحظ بارتياح أن الوعي بالمسألة قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    The Committee also notes with concern that awareness of its significance is low among the population. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الوعي بأهمية هذا المبدأ منخفض في صفوف السكان.
    7. It is the Chair's perception that awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons is already changing the hearts and minds worldwide of those engaging in discussions concerning nuclear weapons. UN 7 - ويعتقد الرئيس أن التوعية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية بدأت تحدث تغييرا فعليا في مشاعر المشاركين في المناقشات بشأن تلك الأسلحة على نطاق العالم وفي طرائق تفكيرهم.
    Furthermore, the Committee is pleased to note that peace education is an element of human rights education in school, but is concerned that awareness of the Optional Protocol is low among children, parents and teachers. UN وعلاوة على ذلك، يسر اللجنة أن تلاحظ أن تعليم ثقافة السلام بات يُشكل عنصراً في تعليم حقوق الإنسان في المدارس، إلا أنها قلقة لانخفاض درجة الوعي بالبروتوكول الاختياري لدى الأطفال والآباء والمعلمين.
    45. Chile referred to violence against women as a subject that is very universal and noted that the report appropriately states that awareness of such violence as being a violation of human rights is the first step to overcome it, and this should lead to complaints to relevant bodies. UN 45- وأشارت شيلي إلى مسألة العنف ضد المرأة موضحة أنها تخص جميع بلدان العالم، ولاحظت أن التقرير ينص عن صواب على أن إدراك ما يمثله هذا العنف من انتهاك لحقوق الإنسان هو الخطوة الأولى للقضاء عليه، وأن ذلك ينبغي أن يقود إلى تقديم شكاوى إلى الهيئات المعنية.
    From the many statements that have been made it is clear that awareness of the need for nuclear disarmament is growing in the international community. UN ويتضح من البيانات العديدة التي أُلقيت أن وعي المجتمع الدولي بضرورة نزع السلاح النووي آخذ في النمو.
    It was also noted that awareness of the CST within the other conventions is either very low, or non-existent. UN كما لوحظ أن الوعي بأنشطة اللجنة ضمن الاتفاقيات الأخرى متدن جداً أو منعدم.
    The studies also noted that awareness of FRT is high but a free and informed choice is not a reality for women due to inadequate information, lack of services and gender domination. UN ولاحظت الدراسات أيضاً أن الوعي بالتكنولوجيات المنظمة للخصوبة مرتفع ولكن الاختيار الحر وغير المطلع لا يمثل واقعاً بالنسبة للمرأة نظراً لعدم كفاية المعلومات، ونقص الخدمات والسيطرة المتعلقة بنوع الجنس.
    However, the annual nature of article 7 reporting means that awareness of this obligation must constantly be promoted. UN غير أن الطبيعة السنوية لإعداد استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 تعني أن الوعي بهذا الالتزام يجب تعزيزه باستمرار.
    European Union data indicated that awareness of domestic violence in Portugal was significantly above average. UN وتشير بيانات الاتحاد الأوروبي إلى أن الوعي بالعنف المنزلي في البرتغال أعلى بكثير من المتوسط.
    It is the Chair's perception that awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons is already changing the hearts and minds of those engaging in discussions concerning nuclear weapons worldwide. UN وترى الرئاسة أن الوعي بالآثار الإنسانية الناجمة عن الأسلحة النووية قد أصبح بالفعل يُغيّر في قلوب وعقول المشاركين في النقاشات الدائرة حول مسألة الأسلحة النووية عبر العالم.
    We are pleased that awareness of the significance of such dialogue has been raised globally and that it enjoys growing political support, involving the policies of individual countries, regional structures and, globally, the Alliance of Civilizations initiative. UN وهنا نعرب عن سعادتنا إذ أن الوعي بأهمية هذا الحوار قد ارتقى إلى المستوى العالمي وأنه يحظى بتأييد سياسي متنامي يشمل سياسات فرادى البلدان والهياكل الإقليمية، وعلى الصعيد العالمي شمل مبادرة تحالف الحضارات.
    14. There is strong evidence that awareness of human rights continues to grow in Rwanda. UN ١٤ - هناك دلائل قوية على أن الوعي بحقوق اﻹنسان ما زال يتزايد في رواندا.
    Preliminary surveys indicate that awareness of environmental requirements varies according to factors such as firm size, relationships with foreign clients and publicity given to specific measures. UN ٣٣- وتشير الدراسات الاستقصائية اﻷولية إلى أن الوعي بالشروط البيئية يتفاوت وفقا لعوامل مثل حجم الشركة، والعلاقات مع العملاء اﻷجانب، والدعاية لمعايير محددة.
    241. The Committee notes with concern that awareness of the Convention amongst professionals working with and for children and the general public, including children themselves, remains low. UN 241- تلاحظ اللجنة بقلق أن الوعي بالاتفاقية في أوساط المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهـم والجمهور العام بما في ذلك الأطفال أنفسهم، لا يزال منخفضاً.
    (h) It should be noted that awareness of this subject is being raised through research in the areas of education and work, and children in high-risk activities, such as flame—throwers and scavengers. UN (ح) وتجدر الإشارة إلى أن التوعية بهذا الموضوع تتم من خلال البحوث في مجالات التعليم والعمل، والبحوث المتعلقة بالأطفال الذين يمارسون أنشطة شديدة الخطورة مثل نافثي اللهب والكناسين.
    The government is convinced that awareness of human rights is essential for effective enforcement of human rights, and is engaged in raising awareness of human rights amongst members of government agencies including administrative, judicial and law enforcement officials through specialised training and information dissemination. UN ١١١- تعتقد الحكومة أن التوعية بحقوق الإنسان هو أمر أساسي لإعمال حقوق الإنسان بفعالية، وتقوم ببث الوعي بحقوق الإنسان في صفوف أعضاء الوكالات الحكومية، بما في ذلك في صفوف المسؤولون في الإدارة والقضاء وإعمال القانون، من خلال تقديم دورات تدريبية متخصصة ونشر المعلومات.
    379. The Committee is concerned that the principle of the best interests of the child is not given adequate attention in national legislation and policies and that awareness of its significance is low among the population. UN 379- يساور اللجنة القلق من كون مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يحظى بالعناية الكافية في التشريعات والسياسات الوطنية ومن تدني درجة الوعي بأهميته في صفوف العامة.
    45. Chile referred to violence against women as a subject that is very universal and noted that the report appropriately states that awareness of such violence as being a violation of human rights is the first step to overcome it, and this should lead to complaints to development bodies. UN 45- وأشارت شيلي إلى مسألة العنف ضد المرأة موضحة أنها تخص جميع بلدان العالم، ولاحظت أن التقرير ينص عن صواب على أن إدراك ما يمثله هذا العنف من انتهاك لحقوق الإنسان هو الخطوة الأولى للقضاء عليه، وأن ذلك ينبغي أن يقود إلى تقديم شكاوى إلى الهيئات المعنية.
    It is also concerned that awareness of the Optional Protocol among the general public is low. UN كما تعرب عن قلقها لتدني مستوى وعي الجمهور عموماً بالبروتوكول الاختياري.
    It was further stated that no cases have yet been brought before the courts, and Ugandan authorities stated that awareness of the criminal nature of such behaviour among the private sector was very rare. UN وقد ذُكر أيضا أنه لم تعرض على المحاكم بعد أي قضية من هذا القبيل، وأفادت السلطات الأوغندية بأن الوعي بالطابع الإجرامي لهذا السلوك في القطاع الخاص نادر للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد