ويكيبيديا

    "that began on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي بدأت في
        
    • الذي بدأ في
        
    • الذي بُدِئ في
        
    • التي تفجرت في
        
    These lists were used during the killings that began on 7 April 1994. UN وقد استعملت هذه القوائم في عمليات التقتيل التي بدأت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    These lists were used during the killings that began on 7 April 1994. UN وقد استعملت هذه القوائم في عمليات التقتيل التي بدأت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    An estimated additional 20,000 people were internally displaced as a result of the clashes that began on 27 April in North Kivu. UN وتشير التقديرات إلى أنه ثمة 000 20 شخص إضافي مشرد داخليا نتيجة للاشتباكات التي بدأت في 27 نيسان/أبريل في شمال كيفو.
    In the Gaza Strip, the movement of staff was severely restricted until 19 January 2009 during the conflict that began on 27 December 2008 and UNRWA was able to provide emergency services only during that period. UN وفي قطاع غزة، خضع تنقل الموظفين لتقييد شديد حتى 19 كانون الثاني/يناير 2009 أثناء الصراع الذي بدأ في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 ولم تتمكن الوكالة من تقديم خدمات الطوارئ إلا أثناء تلك الفترة.
    REAFFIRMS its support for the Road Map of the Quartet and the resolution of the OAU/AU aimed at ending the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories that began on 4th June 1967; UN 6 - يؤكد مجددا دعمه لخارطة الطريق للجنة الرباعية وقرار منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي بهدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين والأراضي العربية الذي بدأ في 4 حزيران/يونيه 1967؛
    Despite the foregoing, the State party has not explained why the investigation that began on 16 June 2003 has made so little progress and still not reached any definitive conclusion. UN ومع ذلك، لم يحرِز التحقيق الذي بُدِئ في 16 حزيران/ يونيه 2003 سوى تقدم ضئيل جداً ولم ينتهِ حتى الآن إلى استنتاجات نهائية، دون أن توضح الدولة أسباب هذا الوضع.
    1. Four Kosovo Serb Assembly members continued their boycott of the work of the Assembly that began on 17 February. UN 1 - واصل أربعة من صرب كوسوفو الأعضاء في جمعية كوسوفو مقاطعتهم لأعمال الجمعية التي بدأت في 17 شباط/فبراير.
    The Final Voters List has been completed, after the completion of the challenge and confirmation period that began on 11 September 2002. UN ووُضعت قائمة الناخبين النهائية بعد انتهاء فترة الطعن والإقرار التي بدأت في 11 أيلول/سبتمبر 2002.
    4. The voter registration process that began on 1 December 2003 has resulted in the registration of and issuance of voter cards to some 8.7 million out of an estimated 9.8 million voters at 29 July. UN 4 - أسفرت عملية تسجيل الناخبين التي بدأت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 عن تسجيل نحــو 8.7 مليون ناخب مـن أصـل عدد يُقدر بـ 9.8 ناخب ومنحهم بطاقات انتخابية حتى 29 تموز/يوليـه.
    No such incidents are alleged by the Israeli Government with regard to the military operations that began on 27 December 2008. UN ولم تدع الحكومة الإسرائيلية وقوع حوادث مماثلة خلال العمليات العسكرية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    MONUC will extend its assistance, including through continuing efforts with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to gather information on the events that began on 14 May. UN وسوف تقدم البعثة مساعدتها، وستواصل بذل الجهود مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لجمع معلومات عن الأحداث التي بدأت في 14 أيار/مايو.
    The large-scale movement of refugees across the Rwandan border that began on 15 November has significantly changed the humanitarian landscape, but population movements in the Great Lakes region are far from over. UN وقد أدت حركة اللاجئين على نطاق واسع عبر حدود رواندا، التي بدأت في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر. الى حدوث تغير كبير في الحالة اﻹنسانية. ولكن حركة السكان في منطقة البحيرات الكبرى لم تنته أبدا.
    We realize that hope for genuine reform collides with national interests and schism in some positions, as we have seen throughout the intergovernmental negotiations that began on 19 February. UN وندرك أن الأمل بإجراء إصلاح حقيقي يصطدم مع المصالح الوطنية والانشقاق في بعض المواقف، كما شهدنا طوال المفاوضات الحكومية الدولية التي بدأت في 19 شباط/فبراير.
    69. In addition to the particular violations of the right to education caused by the hostilities that began on 27 December 2008, access to safe and adequate educational conditions in Gaza has faced long-standing obstacles that far predate recent events. UN 69- وبالإضافة إلى الانتهاكات المحددة للحق في التعليم بسبب الأعمال القتالية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، ووجهت، على صعيد توفُّرَ ظروف تعليم آمنة ومناسبة في غزة، عقباتٌ كأداء تعود إلى ما قبل الأحداث الأخيرة.
    It is our hope that the conflict that began on 19 September will not be prolonged to the detriment of its populace, in particular, and the whole West African region, in general. UN ونأمل ألا يطول أمد الصراع الذي بدأ في 19 أيلول/سبتمبر بحيث يضر بسكان البلد، بوجه خاص، وبمنطقة غرب أفريقيا بأسرها بوجه عام.
    1. The fighting that began on 6 April 1996 quickly escalated and spread to central Monrovia. Thousands of civilians, including United Nations and other international personnel, were caught in the crossfire. UN ١ - لقد تصاعد القتال الذي بدأ في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بسرعة وامتد إلى وسط مونروفيا، وأصبح ألوف المدنيين، وبينهم موظفو اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين، معرضين لنيران متقاطعة.
    18. During the Israeli offensive that began on 27 December, UNRWA provided temporary shelter to over 50,000 Palestinians who sought refuge in 50 Agency installations. UN 18 - وخلال الهجوم الإسرائيلي الذي بدأ في 27 كانون الأول/ديسمبر، وفرت الأونروا ملاجئ مؤقتة لأكثر من 000 50 فلسطيني لجأوا إلى منشآت الوكالة الخمسين.
    18. During the Israeli offensive that began on 27 December, UNRWA provided temporary shelter to over 50,000 Palestinians who sought refuge in 50 Agency installations. UN 18 - وخلال الهجوم الإسرائيلي الذي بدأ في 27 كانون الأول/ديسمبر، وفرت الأونروا ملاجئ مؤقتة لأكثر من 000 50 فلسطيني لجأوا إلى منشآت الوكالة الخمسين.
    64. The blockade on Gaza imposed in June 2007 and the resulting restrictions on movement and goods have resulted in serious violations of the right to education, which was further exacerbated by the Israeli offensive on Gaza that began on 27 December 2008. UN 64- أدى الحصار الذي فُرض على غزة في حزيران/يونيه 2007 والقيود على حرية التنقل وعلى حركة السلع الناجمة عنه إلى انتهاكات جسيمة للحق في التعليم، وهي انتهاكات فاقمها الهجوم الإسرائيلي على غزة الذي بدأ في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Despite the foregoing, the State party had not explained why the investigation that began on 16 June 2003 has made so little progress and still not reached any definitive conclusion. UN ورغم ذلك، لم تفسر الدولة الطرف لماذا لم يحرِز التحقيق الذي بُدِئ في 16 حزيران/يونيه 2003 سوى تقدم ضئيل جداً ولم ينتهِ إلى استنتاجات نهائية.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement by the National Assembly of the Republic of the Congo concerning the legal and military crisis that began on 5 June 1997 in Brazzaville. UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، نص البيان الذي أصدرته الجمعية الوطنية لجمهورية الكونغو بشأن اﻷزمة القانونية العسكرية التي تفجرت في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ببرازافيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد