ويكيبيديا

    "that both parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن كلا الطرفين
        
    • أن الطرفين
        
    • من كلا الطرفين
        
    • أن يقوم الطرفان
        
    • أن على الطرفين
        
    • على كلا الطرفين
        
    • تقديم الطرفين
        
    • أن يقوم كلا الطرفين
        
    • الذي أبداه الطرفان
        
    • على وجوب أن يُحدد الطرفان
        
    • على أن الجانبين
        
    There were indications that both parties to the Agreement could accommodate some of the demands of the non-signatories. UN وهناك مؤشرات على أن كلا الطرفين في الاتفاق يمكن أن يقبلا بعض طلبات الأطراف غير الموقعة.
    President Obama reaffirmed that both parties would be held accountable for actions that would undermine trust during the talks. UN وأكد الرئيس أوباما من جديد أن كلا الطرفين سيخضعان للمساءلة عن أي أعمال يقومان بها تفضي إلى تقويض الثقة خلال المحادثات.
    The court observed that both parties had misconceived at least some provisions of their original agreements. UN ولاحظت المحكمة أن كلا الطرفين أخطأ في فهم بعض بنود الاتفاقات الأصلية المعقودة بينهما على الأقل.
    On the basis of Article 80 CISG, the Arbitration Tribunal concluded that both parties breached the contract and both suffered losses. UN وعلى أساس المادة 80 من اتفاقية البيع، انتهت هيئة التحكيم إلى أن الطرفين خالفا العقد وأن كليهما تكبّدا خسائر.
    He noted that both parties continued to cooperate with the Force. UN وأشار إلى أن الطرفين يواصلان التعاون مع القوة.
    We hope that both parties will honour their commitments and effectively implement the agreement. UN ونرجو من كلا الطرفين أن يحترمـا التزاماتهما وينفـذا هذا الاتفاق بفعالية.
    He was sure that both parties would accept that model and therefore be willing to review the issue again. UN وأضاف أنه متأكد من أن كلا الطرفين سيقبلان هذا النموذج ومن ثم ستكون لديهما الرغبة في مراجعة الأمر من جديد.
    In particular, the Agreement took as a given that both parties would respect the delimitation and demarcation determinations of the Boundary Commission. UN وبالخصوص، أخذ الاتفاق كمسلمة أن كلا الطرفين سيحترمان قرارات لجنة الحـدود بخصوص تعيين ورسم الحدود.
    Further, the Committee notes that both parties have made reference to the Committee's general comment No. 24 on reservations. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن كلا الطرفين أشارا إلى تعليق اللجنة العام رقم 24 بشأن التحفظات.
    His delegation continued to support the two-State solution and believed that both parties must be encouraged to work hard to achieve it. UN ومضى يقول إن وفد بلده مستمر في دعم حل الدولتين، ويرى أن كلا الطرفين يجب تشجيعهما على العمل بجد لتحقيق ذلك.
    The author claims that in the present case, the Plovdiv courts neglected the long-lasting emotional, psychological, economic and physical violence suffered by her and falsely concluded that both parties were equally responsible for their conflicts. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه في الحالة الراهنة، أهملت محكمتا بلوفديف العنف العاطفي والنفسي والاقتصادي والبدني الذي عانت منه طويلا وخلصتا دون وجه حق إلى أن كلا الطرفين مسؤول بالتساوي عن نزاعاتهما.
    Stressing that both parties must abide by the terms of the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israel and the Syrian Arab Republic and scrupulously observe the ceasefire, UN وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    In this new and promising political context, I note that both parties have publicly affirmed their commitment to lasting peace and reconciliation. UN وفي هذا الإطار السياسي الجديد والمبشر بالأمل، ألاحظ أن الطرفين كليهما أكـدا علانية التزامهما بالسلام والوفاق الدائمين.
    32. The Special Rapporteur continued to receive information confirming that both parties resorted to the use of landmines. UN 32 - لا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات تؤكد أن الطرفين يلجآن إلى استخدام الألغام الأرضية.
    His delegation encouraged the Secretary-General to continue his efforts towards ensuring that both parties complied with General Assembly resolutions on the question. UN ويشجع وفده الأمين العام على مواصلة جهوده للتأكد من أن الطرفين يلتزمان بقرارات الجمعية العامة حول المسألة.
    He was pleased to note that both parties, as well as the people of the Islands, had expressed a willingness to follow the path of negotiation and dialogue. UN ولاحظ بارتياح أن الطرفين وسكان الجزر أعربوا عن استعدادهم للمضي في مسار التفاوض والحوار.
    We are not oblivious to the fact that both parties face fanatic opposition to the peace process. UN ونحن لسنا غافلين عن حقيقة أن الطرفين يواجهان في المسيرة السلمية معارضة من المتعصبين.
    3. Demands further that both parties withdraw their forces from military engagement and take no action that would aggravate tensions; UN 3 - يطالب كذلك أن يقوم الطرفان بسحب قواتهما من الاشتباك العسكري والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يزيد حدة التوتر؛
    While supporting such an approach, however, his Government noted from experience that both parties must fulfil their obligations. UN غير أن حكومته، رغم تأييدها لهذا النهج، تشير على هدى التجربة إلى أن على الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما.
    The Government of Eritrea has always maintained that both parties must renounce force as a means of settling their border dispute. UN وقد أكدت حكومة إريتريا على الدوام أنه يتعين على كلا الطرفين نبذ القوة كوسيلة لتسوية نزاعهما على الحدود.
    Setting aside the requirement that both parties notify the Secretariat no later than the time of the transfer, the figure of 1,786 ODP-tonnes would account for Greece's 2004 CFC production in excess of its basic domestic needs production allowance for that year of 1,168 ODP-tonnes. UN وإذا وضعنا جانباً اشتراط تقديم الطرفين لإخطار إلى الأمانة في موعد غايته وقت إتمام النقل، فإن الرقم 1786 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من شأنه أن يفسر إنتاج اليونان في عام 2004 من CFCs بما يزيد على احتياجاتها المحلية الأساسية لذلك العام وهى 1186 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    In order to ensure that both parties are engaging in marriage entirely of their own volition and with their full consent, the said Law requires that both parties must carry out marriage registration in person at a marriage registry office. UN ولضمان دخول كلا الطرفين في الزواج بكامل إرادتهما وبرضائهما الكامل، يقتضي القانون المذكور أن يقوم كلا الطرفين بتسجيل الزواج شخصياً في مكتب لتسجيل الزواج.
    It expresses its satisfaction at the cooperation that both parties have shown in this respect. UN ويعرب عن ارتياحه للتعاون الذي أبداه الطرفان في هذا الصدد.
    Articles 186 and 106 of the CPC require that both parties to a civil action - the plaintiff and the respondent alike - be identified by name, address and other relevant personal data. UN ذلك أن المادتين 186 و106 من قانون الإجراءات الجنائية تنصان على وجوب أن يُحدد الطرفان في دعوى مدنية - المدعي والمُدَّعى عليه على السواء - بالإسم والعنوان وغيرهما من البيانات الشخصية.
    We wish to stress that both parties can count on the undiminished support of the European Union on the path towards a durable, peaceful and just settlement of the conflict. UN ونود أن نؤكد على أن الجانبين يمكنهما أن يعتمدا على دعم الاتحاد الأوروبي غير المنقوص في السير على الطريق نحو التسوية الدائمة والسلمية والعادلة للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد