ويكيبيديا

    "that bring together" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجمع بين
        
    • التي تجمع
        
    • التي تُعنى
        
    • شأنها الجمع بين
        
    • تجمع شمل
        
    • تلتقي في
        
    Fortunately, in that region international cooperation structures that bring together the States and the indigenous peoples involved are already in place. UN ولحسن الحظ، فإن هياكل التعاون الدولي التي تجمع بين الدول والشعوب الأصلية المعنية في تلك المجالات موجودة بالفعل.
    Human security involves comprehensive approaches that bring together security, development and human rights. UN فالأمن البشري يشمل نُهجا شاملة تجمع بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    SADC has over the years designed a number of spatial development projects that bring together the efforts of more than one country in our region. UN وعلى مر السنين، صممت الجماعة الإنمائية عددا من مشاريع التنمية في المنطقة تجمع بين جهود أكثر من بلد واحد في منطقتنا.
    All conferences that bring together specialists from countries working in the same field are very productive for capacity building. UN إن جميع المؤتمرات التي تجمع أخصائيين من مختلف البلدان الذين يعملون في الحقل نفسه هي عملية مثمرة جداً لبناء القدرات.
    The elaboration of comprehensive rural policies that bring together production, environmental and rural welfare objectives has for the most part not been achieved. UN ولم يتحقق الجزء اﻷكبر من عملية رسم سياسات ريفية شاملة تجمع بين أهداف اﻹنتاج والبيئة والرفاهة الريفية.
    However, there is still a lack of comprehensive rural policies that bring together production, environmental and rural welfare objectives. UN غير أنه لا تزال ثمة حاجة إلى سياسات ريفية شاملة تجمع بين اﻷهداف المتعلقة باﻹنتاج والبيئة والرفاه الريفي.
    UNICEF has now developed IT governance processes that bring together all essential divisions to ensure these essential features. UN وقد استحدثت اليونيسيف الآن عمليات لإدارة تكنولوجيا المعلومات تجمع بين جميع الشعب الأساسية لضمان هذه السمات الأساسية.
    It maintains a network of centres throughout the country that bring together over 5,000 young men and women. UN وقد أقام المركز شبكة من المراكز في جميع مناطق البلاد، وهي مراكز تجمع بين أكثر من 5,000 من النشطاء الشباب من الجنسين.
    It works with established networks that bring together national institutions responsible for disaster management and emergency response, as well as other end users and providers of space-based solutions and technologies. UN وهو يعمل مع شبكات قائمة تجمع بين المؤسَّسات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، فضلاً عن سائر المستعمِلين النهائيين وموفِّري الحلول والتكنولوجيات الفضائية.
    In addition, the Bank is organizing, together with the IMF, regional conferences that bring together country officials as well as international experts on high priority implementation issues. UN وفضلا عن ذلك، يقوم البنك بالاشتراك مع الصندوق، بتنظيم مؤتمرات إقليمية تجمع بين مسؤولين قطريين وخبراء دوليين وتتناول مسائل تنفيذية ذات أولوية عالية.
    Private schemes that bring together SMEs for joint leasing, purchase, or time sharing of equipment can increase efficiency and economies of scale. UN ويمكن أن تؤدي المخططات الخاصة التي تجمع بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عمليات مشتركة لتأجير المعدات أو شرائها أو تقاسم فترات استخدامها إلى زيادة الكفاءة ووفورات الحجم.
    Innovative financing arrangements are considered that bring together financial and human resources as well as technical contributions “in kind” to provide seed capital for innovative projects; UN ● النظر في الترتيبات المالية المبتكرة التي تجمع بين الموراد المالية والبشرية وكذلك المساهمات التقنية " العينية " لتوفير اﻷموال الابتدائية للمشاريع المبتكرة؛
    Effective partnerships that bring together various actors around a common goal are therefore key. UN وعليه، فإن الشراكات الفعالة التي تجمع مختلف اﻷطراف حول هدف مشترك تمثل أمرا أساسيا.
    Large-scale correlations that bring together multiple datasets are complex computational and analytical tasks that require human expertise, sophisticated IT applications and reliable access to high-quality computing and communications. UN فالروابط الواسعة النطاق التي تجمع قواعد البيانات المتعددة تشتمل على مهام حاسوبية وتحليلية معقدة تتطلب دراية بشرية وتطبيقات حاسوبية متطورة ووصولاً مستقراً إلى موارد الحوسبة والاتصالات العالية الجودة.
    Activities to combat illegal trafficking in chemicals are being implemented in several regions through regional enforcement networks that bring together national and international agencies with responsibilities for cross-border trade and movement of goods. UN ويجري تنفيذ أنشطة مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية في عدة أقاليم عن طريق شبكات الإنفاذ الإقليمية التي تجمع وكالات وطنية ودولية تتضمن مسؤولياتها التجارة عبر الحدود وحركة السلع.
    This changed environment requires new multi-stakeholder approaches that bring together a range of players (Government, civil society, the private sector, private foundations) with complementary capacities and resources to work towards a shared goal. UN وتحتاج هذه البيئة المتغيرة إلى اتباع نهوج جديدة تجاه أصحاب المصلحة المتعددين، يكون من شأنها الجمع بين مجموعة من الأطراف الفاعلة (الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة)، ذات القدرات والموارد التكاملية، كي تعمل معاً نحو تحقيق هدف مشترك.
    As of June 2003, the Compact had been launched in more than 50 countries, mostly in the developing world, thereby creating national structures that bring together various social actors to address local needs. UN واعتبارا من حزيران/يونيه 2003، دُشِّن " الاتفاق " في أكثر من 50 بلدا، يقع معظمها في العالم النامي، لينشئ بذلك الهياكل الوطنية التي تجمع شمل مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية الفاعلة من أجل معالجة الاحتياجات المحلية.
    In addition to initiatives by individual companies, there are industry programmes that bring together corporations from around the world. UN وبالإضافة إلى المبادرات التي تقوم بها الشركات الفردية، هناك برامج الصناعة التي تلتقي في إطارها الشركات من مختلف أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد