ويكيبيديا

    "that burden" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا العبء
        
    • ذلك العبء
        
    • تلك الأعباء
        
    • بهذا العبء
        
    • هذا الحمل
        
    • هذا العبئ
        
    • بذلك العبء
        
    • ذلك العبىء
        
    • التي ترهق كاهل
        
    • تلقي عبئا
        
    The international community must continue to cooperate to lighten that burden. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في تعاونه لتخفيف هذا العبء.
    I cannot bear that burden, as you should not bear mine. Open Subtitles لا أستطيع تحمل هذا العبء ولا يجب ان تتحملوا عبئ
    I'm not gonna make anyone live with that burden like you did. Open Subtitles أنا لن أقوم بجعل أحد يعيش مع هذا العبء كما فعلت
    It was high time to explore new and flexible modalities of payment to reduce that burden. UN ولقد حان الوقت لاستطلاع طرائق جديدة ومرنة للسداد من أجل تخفيض ذلك العبء.
    It was also pointed out that that burden would create obstacles to commerce. UN وأُوضِح أيضا أن ذلك العبء من شأنه أن ينشئ حواجز في وجه التجارة.
    The international community however, must help shoulder that burden. UN بيد أن المجتمع الدولي يجب أن يعاون على تحمل هذا العبء.
    Only collective action in solidarity could lift that burden. UN والعمل الجماعي وحده في إطار التضامن من شأنه أن يزيل هذا العبء.
    It could not, however, shoulder that burden indefinitely. UN بيد أنه ليس بوسعها الاستمرار في تحمل هذا العبء إلى ما لا نهاية.
    that burden has obviously hampered their development potential and will continue to do so. UN ومن الجلي أن هذا العبء قد عرقل وسيظل يعرقل امكانيات تنميتها.
    Some speakers reiterated their concern about Governments being overburdened by questionnaires and called for the need to minimize that burden. UN وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى.
    Some speakers reiterated their concern about Governments being overburdened by questionnaires and called for the need to minimize that burden. UN وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى.
    that burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further. UN وتتحمل البلدان النامية أكثر مما ينبغي من هذا العبء مما يؤدي إلى زيادة فقرها.
    So America and many nations have also acted to lift that burden, which limits the growth of developing economies and holds millions of people in poverty. UN لذلك فإن أميركا ودولا عديدة أخرى قد اتخذت إجراءات لرفع هذا العبء الذي يقيد نمو الاقتصاديات النامية، ويبقي الملايين من الأشخاص رهينة الفقر.
    Delegations may rest assured, however, that the United States delegation will bear its fair share of that burden. UN إلا أن بوسع الوفود أن تطمئن إلى أن وفد الولايات المتحدة سيتحمل نصيبه العادل من ذلك العبء.
    Kenya continues to shoulder an enormous burden resulting from the influx of refugees from neighbouring countries; we call for international support in alleviating that burden. UN وما زالت كينيا تتحمل عبئا ثقيلا نتيجة لتدفق اللاجئين من البلدان المجاورة؛ ونحن نلتمس الدعم الدولي لتخفيف ذلك العبء.
    Although some countries are able to find the necessary resources to embark on national policies to protect the rights of the child, many countries are unable to shoulder that burden alone. UN وعلى الرغم من أن بعض البلدان تستطيع إيجاد الموارد اللازمة للشروع في اتباع سياسات وطنية لحماية حقوق الطفل، فإن بلدانا عديدة غير قادرة على تحمل ذلك العبء وحدها.
    When someone you love is sick, you don't need to shoulder that burden alone. Open Subtitles ، عندما يمرض شخصاً ما تُحبه فأنت لست بحاجة لأن تتحمل ذلك العبء بمفردك
    It seems it would do you good to unload some of that burden. Open Subtitles الفظائع التي تأبى أن تبرحكَ، يبدو أنّ إزاحة ذلك العبء ستنفعكَ
    Efforts by the international community, including financial institutions, have assisted the most heavily indebted poor countries to escape from that burden. UN وإن جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية، ساعدت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على التخلص من تلك الأعباء.
    And until now, I am sorry to say, that responsibility, that obligation, that burden, all remain unmet. UN ويؤسفني أن أقول إنه لم يتم حتى الآن الوفاء لا بتلك المسؤولية، ولا بذاك الالتزام، ولا بهذا العبء.
    Leaving us to bear that burden all by ourselves. Open Subtitles ليتركونا لنحمل هذا الحمل الثقيل .نحن الاثنين فقط
    What, am I gonna carry that burden around? Open Subtitles ماذا،أعليّ أن أحمل هذا العبئ معي دائماً؟
    The Chamber does not consider that Italy has discharged that burden. UN ولا تعتبر الدائرة أن إيطاليا قامت بذلك العبء.
    Strengthening them financially requires that they be relieved from the accumulated claims on government and on distressed financial institutions that burden their balance sheets. UN ولتعزيز هذه المصارف ماليا لا بد من إعفائها من المطالبات المتراكمة على الحكومة وعلى المؤسسات المالية المعسرة، التي ترهق كاهل ميزانياتها.
    Nuclear energy is a safe alternative, technically feasible and economically viable, for meeting the energy needs that burden the large majority of countries that make up the international community. UN إن الطاقة النووية بديل آمن، وصحيح تقنيا، وقابل للتطبيق من الناحية الاقتصادية، للوفــــاء باحتياجات الطاقة التي تلقي عبئا ثقيلا على الغالبيــــة الكبرى من البلدان التي يتكون منها المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد