ويكيبيديا

    "that can be drawn" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يمكن استخلاصها
        
    • الذي يمكن استخلاصه
        
    • التي يمكن الخلوص إليها
        
    • التي يمكن الاعتماد
        
    • يمكن أن تستمد
        
    • يمكن استقاؤها
        
    This seriously diminishes the strength of conclusions that can be drawn from the location where the exhibits were found. UN وهذا يقلل إلى حد بعيد من قوة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من مكان العثور على الأدلة المُبرزة.
    Among the many lessons that can be drawn so far from the crisis is the need for global coordination and action. UN ومن بين العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها حتى الآن من الأزمة ضرورة التنسيق والعمل على الصعيد العالمي.
    However, as with all comparisons, there are limitations to the conclusions that can be drawn. UN غير أن ثمة أوجه قصور تعتــري الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها كما هو الشأن بالنسبة لجميع المقارنات.
    As to the conclusion that can be drawn from that, rather than putting it in my own words I will put it in the words of the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الذي يمكن استخلاصه من ذلك، فسأضعه بعبارات الأمين العام بدلا من وضعه بعباراتي.
    However these reports need improved core data sets at the international level for many topics, to enhance the conclusions that can be drawn from the available information. UN غير أن هذه التقارير في حاجة إلى تحسين مجموعات البيانات الأساسية على الصعيد الدولي بالنسبة لمواضيع عديدة، لتعزيز الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من المعلومات المتاحة.
    There is a wealth of information and expertise that can be drawn upon in addressing the technical assistance needs identified by States parties. UN وهناك فيض من المعلومات والخبرة التي يمكن الاعتماد عليها في تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحددها الدول الأطراف.
    One clear message that can be drawn from the overview that I have just given is that the Security Council's primary role in maintaining international peace and security is as important as it has ever been. UN هناك رسالة واضحة يمكن أن تستمد من النظرة العامة التي أعطيتها توا وهو أن الدور الأول لمجلس الأمن، أي حفظ السلم والأمن الدوليين، إنما هو من الأهمية الآن بقدر ما كان عليه دائما.
    The principal conclusions that can be drawn are the following: UN وفيما يلي أهم الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها:
    The Commission continues its work on the harmonization of the draft of the compendium and the lessons that can be drawn from this work. UN وتواصل اللجنة عملها لمواءمة مشروع الخلاصة والدروس التي يمكن استخلاصها من هذا العمل.
    The main conclusions that can be drawn from the results are the following: UN وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي يمكن استخلاصها من النتائج:
    This makes it all the more important that all the lessons be drawn that can be drawn from this tragic event. UN وهذا زاد من أهمية استخلاص جميع العبر التي يمكن استخلاصها من هذا الحادث المأساوي.
    Some of the best practices that can be drawn from the experiences reviewed above include the following: UN 75- وفيما يلي بعض الممارسات الفضلى التي يمكن استخلاصها من التجارب التي استُعرضت في هذه الدراسة:
    Another important lesson that can be drawn from the information session is that human rights need to be protected by those who exercise effective control, no matter what the status of the regions in question. UN وأحد الدروس المهمة الأخرى التي يمكن استخلاصها من الجلسة الإعلامية هو أنه يتعين على الذين يمارسون السيطرة الفعلية حماية حقوق الإنسان أياً كان وضع المناطق المعنية.
    55. The report summarizes the conclusions that can be drawn from the experimental project. UN 55- ويلخص التقرير النتائج التي يمكن استخلاصها من المشروع التجريبي.
    It will address the lessons that can be drawn from these arrangements with respect to key issues and concepts, particularly from a development perspective. UN وستتناول الندوة الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الترتيبات فيما يتعلق بالمسائل والمفاهيم اﻷساسية وبوجه خاص من منظور التنمية.
    The only conclusion that can be drawn from the response of the organization is its persistence in committing mistakes. UN ٥ " - والنتيجة الوحيدة التي يمكن استخلاصها من رد المنظمة هو إصرارها على ارتكاب اﻷخطاء.
    The conclusions that can be drawn from the reports of the Secretary-General of the United Nations and the President of the Commission of the African Union, as also from Mr. Baker's interview with PBS mentioned above, are clear. UN وإن الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تقارير الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، وكذلك من المقابلة المذكورة أعلاه التي أجرتها محطة بي بي إس مع السيد بيكر لهي استنتاجات واضحة.
    77. In the view of the Special Rapporteur, the only conclusion that can be drawn from these observations is that international law does not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. UN 77 - ويرى المقرر الخاص أن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن استخلاصه من هذه الملاحظات على صعيد القانون الدولي هو أن هذا القانون لا يفرض أي قاعدة محددة فيما يتعلق بالإجراءات الداخلية لإبداء التحفظات.
    The conclusion that can be drawn is that in these two years there has been a substantial reduction, of around 35 per cent in both the numbers of improvised houses and the number of persons living in them. UN بلغ مجموع عدد أفرادها ٩٣٧ ٩١ شخصاً. والاستنتاج الذي يمكن استخلاصه هو أنه قد حدث انخفاض كبير في هذه السنتين نسبته نحو ٥٣ في المائة في عدد المساكن العشوائية وفي عدد سكانها على حد سواء.
    74. A major conclusion that can be drawn from the information provided is that States have in general taken positive steps towards implementing the freeze on assets. UN 74 - إن الاستنتاج الرئيسي الذي يمكن استخلاصه من المعلومات المقدمة هو أن الدول قد اتخذت على وجه العموم خطوات إيجابية باتجاه تنفيذ تجميد الأصول المالية.
    However, these reports suffer from the lack of adequate core data sets at the international level for many topics, limiting the conclusions that can be drawn from the available information. UN لكن هذه التقارير تعاني من عدم توفر مجموعات كافيـــــة مـــــن البيانـات الأساسية على الصعيد الدولي بالنسبة لمواضيع عديدة، مما يقلص من الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من المعلومات المتاحة.
    Moreover, volunteering helps to widen social, economic and cultural networks, enhances self-esteem, meets the need of people to learn from each other, facilitates acquisition of skills and experience thus widening employment options and builds up reserves of goodwill that can be drawn upon when needed. UN ويساعد التطوع، علاوة على ذلك على توسيع نطاق الشبكات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ ويعزز الثقة بالنفس؛ ويفي بحاجة الأشخاص الذين يحتاج كل منهم إلى التعلم من الآخر؛ وييسر اكتساب المهارات ويؤدي بالتالي إلى توسيع فرص العمالة، وتعزيز احتياطيات النوايا الحسنة التي يمكن الاعتماد عليها عند الحاجة.
    While the project faces challenges in fully mainstreaming gender as a cross-cutting issue in development, it is illustrative of the strengths that can be drawn from partnerships. UN ورغم أن المشروع يواجه تحديات فيما يتصل بمسألة المراعاة التامة للمنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات في مجال التنمية، فإنه يبين أوجه القوة التي يمكن أن تستمد من الشراكات.
    There are several lessons that can be drawn from such an intense consideration of views and ideas. UN وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد