ويكيبيديا

    "that can be taken in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يمكن اتخاذها في
        
    • يمكن اعتمادها في
        
    The Government is encouraging the promotion of measures that can be taken in each field and is conducting follow-up studies on the participation of women in each field. UN وتشجع الحكومة تعزيز التدابير التي يمكن اتخاذها في كل ميدان وتجري دراسات متابعة بشأن اشتراك المرأة في كل ميدان.
    The range of measures that can be taken in each of these areas is wide. UN وسلسلة التدابير التي يمكن اتخاذها في كل من تلك المجالات واسعة النطاق.
    A review of the experience of host countries yields a long menu of specific measures that can be taken in this respect. UN وتنتج عن استعراض تجربة البلدان المضيفة قائمة طويلة بالتدابير المحددة التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    The purpose of this tool is to provide guidance for assessing actions that can be taken in a State party in order to ensure that the full potential of the Organized Crime Convention can be realized. UN التي يمكن اتخاذها في أي دولة طرف لضمان تحقيق الاستفادة الكاملة من إمكانيات اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    I wish to propose to the General Assembly joint action that can be taken in four areas. UN وأود أن أقترح على الجمعية العامة خطة عمل مشتركة يمكن اعتمادها في أربعة ميادين.
    In order to avoid weakening our societies by imposing upon them new provisions ill-adapted to our daily life, we should proceed by stages, distinguishing between measures that can be taken in the short term and those that can only be taken in the middle or long term. UN تفاديا لتجزئة مجتمعاتنا عن طريق فرض أحكام جديدة غير معتمدة في حياتنا اليومية، ينبغي السير مرحلة مرحلة، والتمييز بين التدابير التي يمكن اتخاذها في الأجل القصير عن التدابير التي لا يمكن تحقيقها إلا في الأجل الطويل.
    There are some steps that can be taken in the short-term to improve the situation, but any more fundamental changes would only be phased in over the course of 2014-2017. UN وهناك بعض الخطوات التي يمكن اتخاذها في المدى القريب لتحسين الوضع، إلا أنه سيتعين إجراء أي تغييرات جذرية أكثر تدريجيا خلال الفترة 2014-2017.
    77. A critical element of a sound accounting infrastructure is the set of punitive actions that can be taken in a country when a case of misconduct is identified. UN 77- ويتمثل أحد العناصر الجوهرية للبنية التحتية السليمة للمحاسبة في مجموعة الإجراءات العقابية التي يمكن اتخاذها في بلد عند تحديد حالة من سوء السلوك.
    24. Calls on parliamentarians to use the Inter-Parliamentary Union as a global forum to focus political attention on the need for effective, verifiable and irreversible nuclear disarmament, and on concrete and practical actions that can be taken in the immediate future to advance this goal. UN 24 - تدعو البرلمانيين إلى اتخاذ الاتحاد البرلماني الدولي منتدىً عالميا لتركيز الاهتمام السياسي على ضرورة نزع السلاح النووي بطريقة فعالة لا رجعة فيها وتتيح التحقق منه، وعلى الإجراءات الملموسة والعملية التي يمكن اتخاذها في المستقبل القريب لبلوغ هذا الهدف.
    Generally, they cover measures that can be taken in the pre-disaster phase. UN وهي تغطي بصفة عامة التدابير التي يمكن اتخاذها في مرحلة ما قبل الكارثة().
    The obligations under the Covenant are covered by the Law on State of Emergency of 12 February 1992, which outlines measures that can be taken in a state of emergency and specifies that a state of emergency can be established only in due conformity with the law in the following situations: UN ٢٧- ترد الواجبات المنصوص عليها في العهد في قانون حالة الطوارئ الصادر في ٢١ شباط/فبراير ٢٩٩١، الذي يحدد التدابير التي يمكن اتخاذها في حالة الطوارئ، وينص على أنه لا يمكن إعلان حالة الطوارئ إلا وفقا للقانون وفي الحالات التالية:
    Such regulations and rules further determine the standards of conduct for United Nations officials (see paras. 15-19 below), as well as disciplinary measures that can be taken in case of misconduct or impropriety by its staff (see paras. 34-41 below). UN ويحدد النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري أيضا معايير سلوك موظفي اﻷمم المتحدة )انظر الفقرات ١٥-١٩ أدناه( فضلا عن التدابير التأديبية التي يمكن اتخاذها في حالة قيام موظفي اﻷمم المتحدة بإساءة التصرف أو بارتكاب خطأ )انظر الفقرات ٣٤-٤١ أدناه(.
    Of the administrative measures that can be taken in this regard, it is noteworthy that Colombia foresees the possibility of imposing significant provisional measures (blocking access to webpages for an initial 30-day period while investigations proceed). UN وبخصوص التدابير الإدارية التي يمكن اتخاذها في هذا الشأن، ينبغي الإشارة إلى أن كولومبيا تتوقع فرض تدابير مؤقتة هامة (منع الوصول إلى صفحات على الشبكة لفترة أولية تمتد 30 يوماً في أثناء سير التحقيقات)(184).
    Those proposals relate to practical steps that can be taken in the areas of training assistance, joint peacekeeping exercises, greater African participation in the United Nations standby arrangements, partnerships between countries whose contingents require equipment and donors that are able to assist, and closer cooperation between the United Nations and OAU. UN وتتصل هذه المقترحات بالخطوات العملية التي يمكن اتخاذها في مجالات المساعدة التدريبية، والتدريبات المشتركة على أعمال حفظ السلام، والمزيد من المشاركة اﻷفريقية في الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، والشراكات بين البلدان التي تحتاج وحداتها إلى معدات والبلدان المانحة القادرة على تقديم المساعدات، وتوثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    These different approaches could affect a receiving court's inclination to act on the Model Law's principle of cooperation between courts and coordination of multiple proceedings. If the domestic law of the enacting State incorporates the cooperation and coordination provisions of the Model Law, there will be a codified recognition of steps that can be taken in that regard. UN 19- وهذه النُهج المتباينة يمكن أن تؤثّر في نـزوع المحكمة المتلقّية للطلب إلى التصرف وفق مبدأ القانون النموذجي المتعلق بالتعاون بين المحاكم وتنسيق الإجراءات المتعددة.() وفي حال إدراج أحكام القانون النموذجي المتعلقة بالتعاون والتنسيق في القانون الداخلي للدولة المشترعة، فسيكون هناك اعتراف مدون بالخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    This selection is meant to be an illustration of the variety of programmes and initiatives that can be taken in the area of prevention of commercial sexual exploitation of children (CSEC). UN ويتمثل الغرض من هذه المجموعة المختارة في توضيح البرامج والمبادرات المتنوعة التي يمكن اعتمادها في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد