ويكيبيديا

    "that can generate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يمكن أن تولد
        
    • التي يمكن أن تدر
        
    • يمكن أن يتولد عنها
        
    • يمكن أن يولد
        
    • يمكن أن يُحدث
        
    Assistance can include the provision of basic medical, educational and agricultural supplies and supporting small-scale infrastructure projects that can generate short-term employment. UN ويمكن أن تشمل المساعدة توفير اللوازم الأساسية الطبية والتعليمية والزراعية ودعم بعض مشاريع البنية التحتية الصغيرة الحجم التي يمكن أن تولد فرص عمل قصيرة الأجل.
    It is necessary for us, therefore, to give greater support and assistance to the efforts of developing countries aimed at expanding their economy and productive activities that can generate employment. UN لذلك سيكون من الضروري أن نقدم المزيد من الدعم والمساعدة لجهود البلدان النامية التي ترمي إلى توسيع اقتصاداتها وأنشطتها الانتاجية التي يمكن أن تولد فرصا للعمالة.
    Expressing concern at manifestations of intolerance based on religion or belief that can generate hatred and violence among individuals composing different nations, and, in this regard, emphasizing the importance of respect for religious and cultural diversity, as well as interfaith and intercultural dialogue, which contribute to promoting a culture of tolerance and respect among individuals, societies and nations, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء مظاهر التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد التي يمكن أن تولد الكراهية والعنف فيما بين الأفراد في شتى الأمم، وإذ تؤكد في هذا الصدد على أهمية احترام التنوع الديني والثقافي والحوار بين الأديان والثقافات، مما يسهم في النهوض بثقافة التسامح وإشاعة الاحترام فيما بين الأفراد والمجتمعات والأمم،
    Underscoring the growing involvement of organized criminal groups at all stages of both licit and illicit activities that can generate huge profits, including the production and distribution of falsified and fraudulent products, UN وإذ يؤكد تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع مراحل الأنشطة المشروعة وغير المشروعة التي يمكن أن تدر أرباحا ضخمة، بما في ذلك إنتاج منتجات مزيفة ومغشوشة وتوزيعها،
    Sorted plastics would then be granulated, a process that can generate heat and, if not properly managed, smoke and fire. UN ويتم بعد ذلك طحن اللدائن التي تم فرزها وهي عملية يمكن أن يتولد عنها حرارة وإذا لم يتم إدارتها بصورة جيدة يمكن أن يتولد عنها دخان وحرائق.
    In this regard, the GEF and the GM have a complementary role that can generate valuable spin-off effects at national and international level. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمرفق البيئة العالمية والآلية العالمية أداء دور تكميلي يمكن أن يولد آثاراً عرضية مفيدة على المستويين الوطني والدولي.
    UNIFEM anticipates that investments in this outcome area will be small for the first two years, as it hones in on a select number of initiatives, and will grow significantly in the third and fourth years to reflect a higher investment in impact evaluation that can generate a credible evidence base of effective ways to advance gender equality. UN ويتوقع الصندوق أن تكون الاستثمارات في مجال هذا الناتج قليلة في العامين الأول والثاني، ذلك أن اهتمامه ينصب على عدد مختار من المبادرات، وأن تلك الاستثمارات ستزيد إلى حد بعيد في العامين الثالث والرابع لتعكس استثمارا أكبر في عملية تقييم الأثر يمكن أن يُحدث قاعدة من الدلائل الموثوقة للسبل الفعالة للنهوض بمسألة المساواة بين الجنسين.
    In this regard, we stress the importance of assisting post-conflict countries in creating favourable conditions that can generate decent jobs for women, nurture their business skills, encourage them to join the workforce, and deliver the financial services that these women need, both in the formal and informal sectors; UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة مساعدة البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع في تهيئة الظروف المؤاتية التي يمكن أن تولد فرص العمل اللائق للنساء، وتنمي مهاراتهن التجارية، وتشجعهن على الانضمام إلى القوة العاملة، وتقدم الخدمات المالية التي تكون تلك النساء بحاجة إليها، سواء في القطاع الرسمي أو غير الرسمي؛
    Expressing concern at manifestations of intolerance based on religion or belief that can generate hatred and violence among individuals composing different nations, and in this regard emphasizing the importance of respect for religious and cultural diversity, as well as interfaith and intercultural dialogue, which contribute to promoting a culture of tolerance and respect among individuals, societies and nations, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء مظاهر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد التي يمكن أن تولد الكراهية والعنف بين الأفراد في شتى الأمم، وإذ تشدد في هذا الصدد على أهمية احترام التنوع الديني والثقافي والحوار بين الأديان والثقافات، مما يسهم في النهوض بثقافة قوامها التسامح والاحترام بين الأفراد والمجتمعات والأمم،
    " Expressing concern at manifestations of intolerance based on religion or belief that can generate hatred and violence among individuals composing different nations, and in this regard emphasizing the importance of respect for religious and cultural diversity, as well as interfaith and intercultural dialogue, which contribute to promoting a culture of tolerance and respect among individuals, societies and nations, UN " وإذ تعرب عن القلق إزاء مظاهر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد التي يمكن أن تولد الكراهية والعنف بين الأفراد في شتى الأمم، وإذ تشدد في هذا الصدد على أهمية احترام التنوع الديني والثقافي والحوار بين الأديان والثقافات، مما يسهم في النهوض بثقافة قوامها التسامح والاحترام بين الأفراد والمجتمعات والأمم،
    Expressing concern at manifestations of intolerance based on religion or belief that can generate hatred and violence among individuals composing different nations, and in this regard emphasizing the importance of respect for religious and cultural diversity, as well as interfaith and intercultural dialogue, which contribute to promoting a culture of tolerance and respect among individuals, societies and nations, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء مظاهر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد التي يمكن أن تولد الكراهية والعنف بين الأفراد في شتى الأمم، وإذ تشدد في هذا الصدد على أهمية احترام التنوع الديني والثقافي والحوار بين الأديان والثقافات، مما يسهم في النهوض بثقافة قوامها التسامح والاحترام بين الأفراد والمجتمعات والأمم،
    Expressing concern at manifestations of intolerance based on religion or belief that can generate hatred and violence among individuals composing different nations, and in this regard emphasizing the importance of respect for religious and cultural diversity, as well as interfaith and intercultural dialogue, which contribute to promoting a culture of tolerance and respect among individuals, societies and nations, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء مظاهر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد التي يمكن أن تولد الكراهية والعنف بين الأفراد في شتى الأمم، وإذ تشدد في هذا الصدد على أهمية احترام التنوع الديني والثقافي والحوار بين الأديان والثقافات، مما يسهم في النهوض بثقافة قوامها التسامح والاحترام بين الأفراد والمجتمعات والأمم،
    Underscoring the growing involvement of organized criminal groups at all stages of both licit and illicit activities that can generate huge profits, including through money-laundering, UN وإذ تؤكِّد تزايدَ ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع مراحل الأنشطة المشروعة وغير المشروعة التي يمكن أن تدر أرباحاً طائلة، بما في ذلك عبر غسل الأموال،
    Underscoring the growing involvement of organized criminal groups at all stages of both licit and illicit activities that can generate huge profits, including the production and distribution of falsified and fraudulent products, UN وإذ يؤكد تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع مراحل الأنشطة المشروعة وغير المشروعة التي يمكن أن تدر أرباحا ضخمة، بما في ذلك إنتاج منتجات مزيفة ومغشوشة وتوزيعها،
    Sorted plastics would then be granulated, a process that can generate heat and, if not properly managed, smoke and fire. UN ويتم بعد ذلك طحن اللدائن التي تم فرزها وهي عملية يمكن أن يتولد عنها حرارة وإذا لم يتم إدارتها بصورة جيدة يمكن أن يتولد عنها دخان وحرائق.
    46. It is clear that there is no single action or measure that can generate trust and the consequent national cohesion. UN 46 - ومن الواضح أنه ليس هناك إجراء أو تدبير واحد يمكن أن يولد الثقة والتلاحم الوطني الذي ينشأ عنها.
    UNIFEM anticipates that investments in this outcome area will be small for the first two years - as it hones in on a select number of initiatives - that will grow significantly in the third and fourth years to reflect a higher investment in impact evaluation that can generate a credible evidence base of effective ways to advance gender equality. UN ويتوقع الصندوق أن تكون الاستثمارات في مجال هذه النتيجة قليلة في العامين الأول والثاني - ذلك أن اهتمامه ينصب على عدد مختار من المبادرات - وأن تلك الاستثمارات ستزيد إلى حد بعيد في العامين الثالث والرابع لتعكس استثمارا أكبر في عملية تقييم الأثر يمكن أن يُحدث قاعدة من الدلائل الموثوقة للسبل الفعالة للنهوض بمسألة المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد