ويكيبيديا

    "that challenge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا التحدي
        
    • ذلك التحدي
        
    • لهذا التحدي
        
    • لذلك التحدي
        
    • التي تتحدى
        
    • التي تشكل تحديا
        
    • بهذا التحدي
        
    • تمثل تحديا
        
    • والتي تتحدى
        
    • تمثل تحدياً
        
    He asked the High Commissioner what means should be employed to overcome that challenge, and what contribution OHCHR could make in that regard. UN وسأل المفوض السامي عن الوسائل التي ينبغي استخدامها للتغلب على هذا التحدي وما الذي يمكن للمفوضية أن تقدمه في هذا الصدد.
    UN-Women ended 2013 as an organization that is established and has proven itself as a central partner in meeting that challenge. UN وانتهى عام 2013 وقد رسّخت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مكانتها كمنظمة وأثبتت نفسها كشريك أساسي في مواجهة هذا التحدي.
    that challenge has been significantly aggravated by the ongoing financial and economic crises, particularly in the developed world. UN وقد تفاقم هذا التحدي كثيرا من جرّاء استمرار الأزمتين المالية والاقتصادية، ولا سيما في البلدان المتقدمة.
    Much work has been undertaken since the Secretary-General laid down that challenge. UN لقد اضطَلِع بالكثير من العمل منذ بيَّن الأمين العام ذلك التحدي.
    Other ways to approach that challenge must therefore be found. UN وبالتالي، يجب البحث عن سبل أخرى لمواجهة ذلك التحدي.
    that challenge can only be effectively countered through a coordinated global approach, for which the United Nations is the appropriate forum. UN ولا يمكن التصدي بشكل ناجع لهذا التحدي إلا عن طريق نهج عالمي منسق، تكون الأمم المتحدة المحفل الملائم له.
    It emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي.
    The international community needed to be equal to that challenge. UN ويتعين أن يكون المجتمع الدولي على حجم هذا التحدي.
    In order to meet that challenge, the Organization must be creative and efficient in administering and supporting its peacekeeping operations. UN ولمواجهة هذا التحدي يجب أن تكون المنظمة على قدر من الإبداع والكفاءة في تصريفها ودعمها لعمليات حفظ السلام.
    To address that challenge, the Government had established the Solar Revolving Fund. UN وأعلن أن الحكومة أنشأت صندوقاً متجدداً للطاقة الشمسية لمواجهة هذا التحدي.
    The current report fully rises to that challenge. UN ويرقى التقرير الحالي تماما إلى مستوى هذا التحدي.
    We need more help in coping with that challenge. UN ونحن بحاجة إلى مزيد من المساعدة في التعامل مع هذا التحدي.
    This is no doubt a challenging task, but we are confident that the international community will be able to live up to that challenge and address the issue, which is inflicting so much human tragedy worldwide. UN وهذه مهمة تنطوي على تحديات بلا شك، ولكننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيكون قادرا على الارتقاء إلى مستوى هذا التحدي ومعالجة المسألة التي تسبب الكثير من المآسي البشرية في جميع أنحاء العالم.
    We are convinced that the international community is ready to overcome that challenge. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي مستعد للتغلب على ذلك التحدي.
    IDLO stands ready to assist Governments and civil society partners to meet that challenge. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    As every speaker in this debate has emphasized, in order for this institution to meet that challenge, it must itself reform. UN وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها.
    that challenge is particularly true today when we face the impact of the global economic and financial crisis. UN ويتجلي ذلك التحدي أكثر ما يتجلي اليوم ونحن نواجه تداعيات الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    The French people, however, were capable of meeting that challenge. UN بيد أن الشعب الفرنسي قادر على الاستجابة لهذا التحدي.
    The United Nations family had embraced that challenge with zeal. UN وقال إن أسرة الأمم المتحدة تصدت لهذا التحدي بحماس.
    The AIDS pandemic represents a challenge of unparalleled intensity, and our response tries to meet that challenge. UN ويمثل وباء الإيدز تحديا على نطاق غير مسبوق، ومواجهتنا له هي محاولة للتصدي لذلك التحدي.
    Billions across the world expect that the General Assembly will address that challenge in a meaningful manner. UN ويتوقع البلايين في جميع أنحاء العالم أن تتصدى الجمعية العامة لذلك التحدي على نحو مفيد.
    The nonrecognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge the authority of UNFICYP in the buffer zone continue to be problematic, however. UN بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة داخل المنطقة العازلة.
    To conclude, I would also like to stress on this occasion that Romania is sincerely determined to significantly contribute to strengthening security and stability in Europe and beyond, while fighting against the threats that challenge us all today. UN وفي الختام، أود أن أشدد أيضا في هذه المناسبة على أن رومانيا مصممة على الإسهام بشكل كبير في تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا وخارجها، بينما نواصل مكافحة التهديدات التي تشكل تحديا لنا جميعا اليوم.
    If Parliament could not accept that challenge, then the balance between Parliament and the courts might need to be changed. UN وإذا لم يكن بوسع البرلمان أن يقبل بهذا التحدي ، فقد يحتاج التوازن ما بين البرلمان والمحاكم إلى التغيير.
    10. The Advisory Committee recognizes that there are organizational and resource constraints in certain areas of the Department of Political Affairs that challenge its capacity to fulfil its tasks. UN 10 - وتقر اللجنة الاستشارية بوجود قيود على صعيد التنظيم والموارد في بعض ميادين عمل إدارة الشؤون السياسية، تمثل تحديا لقدرتها على الاضطلاع بمهامها.
    Similarly, one discerns emerging processes of decision-making that are increasingly inclusive, unifying and just, and that challenge partisanship as a means of addressing problems facing increasingly interdependent communities. UN وبالمثل، باستطاعة المرء أن يميز بين عمليات صنع القرارات الناشئة التي تتسم على نحو متزايد بالشمول والوحدة والعدل، والتي تتحدى التحزب كوسيلة لمعالجة المشاكل التي تواجه المجتمعات التي يتزايد الترابط فيما بينها.
    We must never forget that we are a global community by virtue of the shared risks that stand before us, the shared threats that challenge us and the shared values that bind us together. UN ويجب ألا ننسى إطلاقاً أننا مجتمع عالمي بفضل المخاطر المشتركة الماثلة أمامنا والتهديدات المشتركة التي تمثل تحدياً لنا والقيم المشتركة التي تجمعنا معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد