ويكيبيديا

    "that changes in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن التغييرات في
        
    • أن التغيرات في
        
    • أن التغيرات التي تطرأ
        
    • كون التغييرات فيما
        
    • بأن التغييرات في
        
    • أن التغييرات التي طرأت
        
    • بأن التغيرات التي طرأت
        
    • أن التغييرات التي أدخلت
        
    • أن إدخال تغييرات على
        
    • أن تغيير
        
    • بأن التغيرات في
        
    • أن إجراء تعديلات في
        
    • أن إدخال تغييرات في
        
    • إجراء أي تغييرات في
        
    • التغييرات التي تحدث في
        
    It was generally recognized that changes in the Fund's administrative and cost-sharing arrangements would require long-term policy and financial commitments from the United Nations, given its size and special relationship with the Fund. UN وكان من المسلم به بصورة عامة أن التغييرات في الترتيبات اﻹدارية للصندوق وترتيبات تقاسم التكلفة تتطلب سياسة طويلة اﻷجل والتزامات مالية من جانب اﻷمم المتحدة، نظرا لحجم علاقتها الخاصة مع الصندوق.
    She stressed that changes in the latter were of a quantitative as well as a qualitative nature. UN وأكدت أن التغييرات في التدفقات إلى البلدان النامية كانت كمية ونوعية على حد سواء.
    This suggests that changes in individual attitudes are not sufficient for producing behavioural change. UN وهذا يعني أن التغيرات في المواقف الفردية ليست كافية لإحداث تغير في السلوك.
    At the same time recent experience had shown that changes in the Department of Public Information (DPI) had had both positive and negative effects. UN وفي الوقت ذاته أظهرت التجربة اﻷخيرة أن التغيرات في إدارة اﻹعلام كان لها آثار إيجابية وسلبية على السواء.
    Kyrgyzstan reported that climate change will be favourable for hydroelectric engineering and that changes in the pattern of annual flow distribution may affect power stations and lead to a lower rate of production of these stations. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أن تغير المناخ سيكون مواتياً للهندسة الكهرمائية إلا أن التغيرات التي تطرأ على نمط التوزيع السنوي قد تؤثر على محطات توليد القدرة وتؤدي إلى خفض معدل إنتاج هذه المحطات.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة لاتخاذ تدابير لإدامة وتطويع وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة بما في ذلك الرضاعة الطبيعية مع تأمين كون التغييرات فيما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية والمتناول من الغذاء.
    The Study Group recognized that changes in the composition of the Commission had an impact in the progress of its work as certain aspects could not be undertaken intersessionally. UN وأقر الفريق الدراسي بأن التغييرات في عضوية اللجنة كان لها تأثير في سير أعماله، لأن جوانب معينة لم يتسن القيام بها في الفترة الفاصلة بين الدورات.
    It is also clear that changes in the New York implementation plan and the effects these might have on Geneva have not been sufficiently thought through. UN ويتضح كذلك أن التغييرات في خطة التنفيذ في نيويورك واﻵثار التي قد تحدثها في جنيف لم تدرس بعناية كافية.
    For that reason, I believe that today no one has any doubts that changes in the United Nations are urgent and are objectively required. UN ولهذا السبب، اعتقد أنه لا يوجد اليوم من تساوره الشكوك في أن التغييرات في اﻷمم المتحدة أصبحت ملحة ومتطلبة موضوعيا.
    Studies have consistently shown that changes in one's surroundings, background noise, even the angle from which materials are viewed, can result in fresh insights. Open Subtitles الدراسات أظهرت بأستمرار أن التغييرات ,في محيط واحد والضوضاء في الخلفية وحتى زاويه الرؤيه للمواد التى تقوم بدراستها
    The theory that changes in the color spectrum can affect emotion. Open Subtitles نظرية أن التغييرات في ألوان الطيف يمكن أن تؤثر على العاطفة.
    It was also noted that changes in consumption patterns were detrimental to the mineral industry and had resulted in the depression of metals prices. UN وأشيـر أيضـا إلـى أن التغييرات في أنماط الاستهلاك لها أثر ضار على صناعة المعادن، والى أن هذه التغييرات أدت الى هبوط أسعار الفلزات.
    6. External experts have also understood that changes in hunting techniques have been part of a wider social transformation. UN 6 - وفهم الخبراء الخارجيون أيضا أن التغيرات في تقنيات الصيد كانت جزءا من تحول اجتماعي واسع.
    However, he noted that changes in exchange rates typically lagged behind related movements in consumer price indices. UN ولكنه أشار إلى أن التغيرات في أسعار الصرف تتخلف عادة عن حركات الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك ذات الصلة.
    There is much talk these days of the favorable international climate, but growing interdependence and reduced danger of nuclear war should not blind us to the fact that changes in the world situation are still superficial. UN ويكثر الحديث فــي هــذه اﻷيام عن المناخ الدولي المؤاتي ولكن التكافل المتزايد وتناقص خطر نشوب حرب نوويـــة يجــب ألا يحجبنا حقيقة أن التغيرات في حالة العالم لا تزال سطحية.
    The Assembly also noted that changes in Member States' shares in world gross national income (GNI) result in changes in relative capacity to pay, which should be more accurately reflected in the scale of assessments. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء في الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغيرات في القدرة النسبية على الدفع، الأمر الذي يتعين بيانه على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة.
    Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. UN ولذلك قد تدعو الحاجة لاتخاذ تدابير لإدامة وتطويع وتعزيز التنوع التغذوي والاستهلاك الملائم ونماذج الرضاعة بما في ذلك الرضاعة الطبيعية مع تأمين كون التغييرات فيما يتوفر ويتاح الحصول عليه من الأغذية كحد أدنى لا يؤثر تأثيراً سلبياً على التركيبة التغذوية والمدخول من الغذاء.
    Recognizing that changes in terminology will require additions and/or amendments to the definitions of terms, UN وأذ يعترف بأن التغييرات في المصطلحات ستستلزم إضافات و/أو تعديلات على تعاريف المصطلحات،
    24. The Hearing noted that changes in the field of international relations as a result of the end of the cold war were affecting all regions in the world. UN 24 - لاحظت جلسة الاستماع أن التغييرات التي طرأت على العلاقات الدولية نتيجة لانتهاء الحرب الباردة تمس جميع مناطق العالم.
    He welcomed the fact that changes in the political climate appeared to have encouraged greater participation in the question of Palestine from countries which had previously not been very active. UN ورحب بأن التغيرات التي طرأت على المناخ السياسي قد شجعت، كما هو واضح، على المزيد من الاشتراك في قضية فلسطين من جانب بلدان لم تكن ناشطة للغاية في هذا الصدد فيما مضى.
    2. Notes that changes in the visa requirements for Anguillan passport holders entering nearby French Saint Martin could make it more difficult for them to enter the French overseas department, the closest neighbour to the Territory; UN 2 - تلاحظ أن التغييرات التي أدخلت على شروط منح تأشيرة دخول جزيرة سانت مارتين الفرنسية المجاورة لحاملي جواز سفر أنغيلا قد تزيد من صعوبة دخولهم المقاطعة الفرنسية فيما وراء البحار وهي أقرب جار للإقليم؛
    22. Reaffirms that changes in mandated programmes and activities are the prerogative of the General Assembly; UN ٢٢ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات على البرامج واﻷنشطة الصادر تكليفات بها هو من صلاحيات الجمعية العامة وحدها؛
    It was once believed that changes in Government would lead to instability and uncertainty. UN فقد كان يعتقد أن تغيير الحكومة قد يؤدي إلى انعدام الاستقرار واليقين.
    The authors of the report further argue that changes in the external environment in the 1990s, such as increasing globalization and declining official development assistance, have indeed brought sub-Saharan Africa to a turning point. UN ويجادل مؤلفا التقرير أيضاً بأن التغيرات في البيئة الخارجية في التسعينات، مثل تزايد العولمة وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، قد أوصلتا أفريقيا جنوبي الصحراء حقاً إلى نقطة تحول.
    55. The Committee recalled that changes in coverage by the World Bank and the Organization for Economic Cooperation and Development meant that debt data were not available for several countries after 2002. UN 55 - وأشارت اللجنة إلى أن إجراء تعديلات في التغطية من قبل البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يعني عدم توافر البيانات عن ديون بلدان عدة بعد عام 2002.
    13. Reaffirms that changes in mandated programmes and activities are the prerogative of the General Assembly; UN ١٣ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات في البرامج واﻷنشطة المقررة هو من اختصاص الجمعية العامة وحدها؛
    Contracts therefore needed to be flexible so that changes in requirements could be accommodated. UN فينبغي، إذن، أن تكون العقود مرنـة ليتيسر إجراء أي تغييرات في الاحتياجات متـى لزم الأمر.
    Some country offices noted that changes in the political context affected alignment. UN فبعض المكاتب القطرية أشارت إلى أن التغييرات التي تحدث في السياق السياسي تؤثر على الاتساق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد