ويكيبيديا

    "that citizenship" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الجنسية
        
    • أن المواطنة
        
    • تلك الجنسية
        
    • بتلك الجنسية
        
    • أن المواطَنة
        
    • الجنسية المعنية
        
    • إن المواطنة
        
    She nevertheless expressed concern at a draft provision of the new Constitution, which stated that citizenship would be granted only if both parents had Nepalese citizenship. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء مشروع مادة من الدستور الجديد تنص على أن الجنسية لا تُمنَح إلا إذا كان للوالدين جنسية نيبالية.
    37. The Special Rapporteur has found that citizenship and residency status frequently affect assembly rights, often by design. UN 37- وقد تبيَّن للمقرر الخاص أن الجنسية ووضع الإقامة غالباً ما يؤثران على الحق في التجمع، بشكل مقصود في كثير من الأحيان.
    98. Legislation specifies that citizenship may be conferred solely on the basis of applications submitted by citizens of other States or by stateless persons. UN 98- ويحدد القانون أن الجنسية لا يمكن أن تُمنح إلا على أساس طلب يقدمه مواطنو الدول الأخرى أو الأشخاص العديمي الجنسية.
    90. The United States expressed concern that the Constitution did not provide for religious freedom and that citizenship was granted only to Muslims. UN 90- وأعربت الولايات المتحدة عن الانشغال من أن الدستور لا ينص على حرية الدين ومن أن المواطنة لا تُمنح لغير المسلمين.
    Ghana noted that the Constitution and legislation prohibited the public practice of religions other than Islam, and that citizenship was granted only to Muslims. UN وأشارت غانا إلى أن الدستور والتشريعات يمنعان إقامة شعائر ديانات أخرى غير الإسلام في الأماكن العامة وإلى أن المواطنة لا تُمنح لغير المسلمين.
    The Government of Cuba was seeking to deprive Puerto Ricans of that citizenship and to damage their relationship with the United States. UN وتسعى حكومة كوبا إلى حرمان البورتوريكيين من تلك الجنسية وإلحاق الضرر بعلاقتهم بالولايات المتحدة.
    State practice demonstrates that citizenship still matters when it comes to the practical aspects of accessing many fundamental rights, including minority rights. UN وتدلل ممارسة الدول على أن الجنسية لا تزال ذات أهمية عندما يتعلق الأمر بالجوانب العملية للتمتع بالعديد من الحقوق الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Article 3 of the act, entitled " Equal citizenship " , provides that citizenship of the Republic of Belarus is equal for all citizens, regardless of the grounds on which it was acquired. UN وتنص المادة 3 من القانون، المتعلقة بالمساواة في مجال الجنسية، على أن الجنسية البيلاروسية تمنح حقوقا متساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن الطريقة التي اكتُسبت بها.
    25. Another delegation mentioned that citizenship and statelessness were sensitive issues which had political, human and social implications. UN ٥٢- وذكر وفد آخر أن الجنسية وانعدام الجنسية قضيتان حساستان لها دلالاتهما السياسية واﻹنسانية والاجتماعية.
    By restricting citizenship by birth to the children of citizens and permanent residents, the Act's new provisions ensure that citizenship and its benefits are limited to people who have a genuine and ongoing link to New Zealand. UN ومن خلال تقييد الجنسية بالمولد لأطفال المواطنين والمقيمين الدائمين، تكفل أحكام القانون الجديدة أن الجنسية واستحقاقاتها تظل محصورة في الأفراد الذين تربطهم مع نيوزيلندا وشيجة أصيلة ومستمرة.
    In its commentary on the 1992 Declaration on Minorities, the Working Group on Minorities, while restating the general principle that citizenship as such should not be a distinguishing criterion to exclude some persons or groups from enjoying minority rights, argued that other factors could be relevant. UN فقد دافع الفريق العامل المعني بالأقليات في تعليقه على إعلان عام 1992 بشأن الأقليات عن أخذ عوامل أخرى في الاعتبار وأكد من جديد المبدأ العام المتمثل في أن الجنسية لا ينبغي بالتالي أن تشكل معيار تمييز لحرمان بعض الأشخاص أو المجموعات من التمتع بحقوق الأقليات.
    Firstly, it stated that citizenship was denied to non-Muslims (para. 30), which was untrue; for example, the Ambassador of Kuwait in Tokyo was a Christian. UN فأولا، يشير التقرير أن الجنسية ممنوعة على غير المسلمين )الفقرة ٣٠( وذلك خطأ ﻷن سفير الكويت في طوكيو مثلا مسيحي.
    The bank responded that it was not of the view that this requirement was illegal, and that although it might appear from the form that citizenship is a requirement for receiving a loan, that was not the case; nevertheless, it would remove the mention of citizenship from the forms. UN وكان رد المصرف هو أنه لا يعتقد أن هذا الشرط غير قانوني وأنه على الرغم من أن المواطنة قد تبدو من استمارة الطلب وكأنها شرط للحصول على القرض، لكن ذلك ليس هو الحال؛ وأنه، مع ذلك، سيحذف الاشارة إلى شرط المواطنة من استمارات طلب القرض.
    These provisions clearly demonstrate that citizenship cannot be equated with nationality and that European Union citizenship should not be interpreted to negate the nationality of individual States, or the power of European Union member States to determine their own nationality laws and criteria for naturalization. UN وتظهر هذه الأحكام بوضوح أن المواطنة لا يمكن معادلتها بالجنسية ولا ينبغي تفسير مواطنة الاتحاد الأوروبي على أنها تنفي جنسية فرادى الدول، أو أن سلطة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تقرر قوانينها ومعاييرها الخاصة بالجنسية فيما يتعلق بالتجنس.
    In addition, principle 4 of the Green Document stipulates that: “Citizenship in the society of the Jamahiriya is a sacred right which may not be abrogated or withdrawn.” UN كما ينص المبدأ الرابع من الوثيقة الخضراء على أن: " المواطنة في المجتمع الجماهيري حق مقدس لا يجوز اسقاطها أو سحبها " .
    The Minister of Justice and the Minister for Religious Endowment have stated that citizenship is the frame of reference and the basis of all rights, with respect in particular to access to posts in the executive and the legislature, without any religious discrimination or any link between citizenship and religion. UN ٣٧ - وأشار وزير العدل ووزير اﻷوقاف إلى أن المواطنة هي المرجعية والقاعدة لكل الحقوق، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الوظائف التنفيذية والتشريعية دون تمييز ديني ودون أية صلة بين المواطنة والدين.
    Children who, through one of their two parents, were entitled to another State's citizenship were required at the age of 22 years to choose between that citizenship and Korean nationality. UN وإذا كان للطفل، عن طريق أحد والديه، الحق في اكتساب جنسية دولة أخرى وجب عليه في سن الثانية والعشرين الاختيار بين تلك الجنسية والجنسية الكورية.
    With regard to article 2 of the Convention, members of the Committee requested additional information on differences in the rights of those who had acquired Kuwaiti citizenship since 1922 by comparison with those descended from persons having that citizenship earlier; that appeared to be in conflict with the provisions of the Convention. UN ٣٦٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات اضافية عن الاختلافات في حقوق الذين حصلوا على الجنسية الكويتية منذ عام ١٩٢٢ مقارنة بالذين ينحدرون من اﻷشخاص الذين حصلوا على تلك الجنسية في وقت سابق لذلك؛ وذلك يتعارض، فيما يبدو، مع الالتزام بموجب الاتفاقية.
    229. The Law on the Implementation of the Constitutional Charter of the State Union of Serbia and Montenegro (Official Gazette of S & M, No. 1/03) specified, as a protection measure pending adoption of appropriate regulations, that persons who had acquired the Yugoslav citizenship prior to the entry into force of the Constitutional Charter retain that citizenship and the right to use the existing public documents. UN 229 - وينص قانون تنفيذ الميثاق الدستوري لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود (الجريدة الرسمية لصربيا والجبل الأسود، العدد 1/03) كتدبير حمائي قيد اعتماد اللوائح الواجبة، على أن الأشخاص الذين حصلوا على الجنسية اليوغوسلافية قبل دخول الميثاق الدستوري حيز النفاذ يحتفظون بتلك الجنسية والحق في استخدام الوثائق العامة الموجودة.
    It affirms that citizenship is that of the Union, while nationality is that of each member State. UN وهو يؤكد على أن المواطَنة هي الانتماء للاتحاد بينما الجنسية هي الانتماء لكل دولة عضو.
    For each drug, report the number of persons of that citizenship recorded for drug trafficking. UN ويرجى الإبلاغ بالنسبة إلى كل عقار عن عدد الأشخاص من الجنسية المعنية المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات.
    He said that citizenship or nationality was the mother of all rights and to deprive a person of such a right resulted in deprivation of the totality of rights. UN وقال إن المواطنة أو الجنسية هي أم جميع الحقوق وإن حرمان شخص من هذا الحق إنما يسفر عن حرمانه من جميع الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد