ويكيبيديا

    "that clearly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذلك بوضوح
        
    • التي من الواضح أنها
        
    • هذا بوضوح
        
    • وأن التحديد الواضح
        
    • بذلك الوضوح
        
    • التي تبين بوضوح
        
    • بأن من الواضح أن
        
    • تقر بوضوح
        
    that clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal pursued by the Israeli policy seems to be undermining any future prospects for a peaceful settlement. UN ويدل ذلك بوضوح على أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، ويبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى السياسة الإسرائيلية إلى تحقيقه هو تقويض أي آفاق مستقبلية للتوصل إلى تسوية سلمية.
    The Rwanda report of the International Panel of Eminent Personalities indicates that clearly. UN ويشير تقرير فريق الشخصيات البارزة الدولي عن رواندا إلى ذلك بوضوح.
    that clearly affected the normal functioning of the Permanent Mission of Cuba. UN وقد أثر ذلك بوضوح على اﻷعمال العادية للبعثة الدائمة لكوبا.
    We surely agree that humanity is at a decisive moment in history that clearly runs counter to the paradigms of its recent past -- a time when a new world is painfully coming into being. UN ومن المؤكد أننا نتفق على أن البشرية تمر بلحظة من لحظات التاريخ الحاسمة التي من الواضح أنها تتعارض مع الأنساق السائدة لماضيها القريب - وهي لحظة تشهد مخاضا مؤلما لعالم جديد.
    And I saw that clearly when I was there. Open Subtitles ورأيت هذا بوضوح .عندما كنتُ هناك
    that clearly increases the importance of the work done by the IAEA to boost food supplies and combat pests and animal diseases. UN ويزيد ذلك بوضوح من أهمية العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الإمدادات الغذائية ومكافحة الآفات وأمراض الحيوانات.
    that clearly shows the inadequacy of the services in that critical area of concern. UN ويبين ذلك بوضوح عدم كفاية الخدمات في ذلك المجال الذي يبعث على القلق الشديد.
    that clearly shows that small island States, which have contributed little to the causes of climate change, are the ones now suffering the most. UN ويبّين ذلك بوضوح أن الدول الجزرية الصغيرة، التي لم تسهم كثيرا في أسباب تغير المناخ، هي الآن أكثر الدول معاناة.
    that clearly shows the degree to which least developed countries have made use of this Canadian initiative. UN ويظهر ذلك بوضوح مدى استفادة أقل البلدان نموا من المبادرة الكندية.
    that clearly requires an ongoing information process to raise awareness and to mobilize the citizenry. UN ويتطلب ذلك بوضوح عملية توصيل مستمرة للمعلومات لزيادة وعي المواطنين وتعبئتهم.
    that clearly showed that the goal was to punish them for their beliefs and not for the acts alleged by the United States Government at the time of their arrest. UN ويبين ذلك بوضوح أن الهدف هو معاقبتهم بسبب اعتقاداتهم لا لأعمال تزعمها حكومة الولايات المتحدة حين اعتقالهم.
    that clearly demonstrates that it is possible to evolve from recipient to donor of international aid. UN ويدل ذلك بوضوح على إمكانية التطور من حالة المتلقي للمعونة الدولية إلى حالة المانح لها.
    This child couldn't speak, I remember that clearly. Open Subtitles هذا الطفل لا يمكن أن يتكلم، أتذكر ذلك بوضوح.
    Now, not only does that clearly state you're the boy's mother, but one could infer from it that you're somehow responsible for these changes. Open Subtitles لا يعبّر ذلك بوضوح أنّك والدة الصبيّ فحسب بل يستطيع المرء استنباط كونك مسؤولة عن هذه التغيّرات بشكل ما
    The Non-Aligned Movement notes with growing concern the continuous attempts on the part of the Security Council to encroach upon other principal organs of the United Nations and their subsidiary bodies with respect to issues that clearly fall within the functions and powers of those latter structures. UN إن حركة عدم الانحياز تلاحظ مع شعور متزايد بالقلق المحاولات المستمرة من جانب مجلس الأمن للتعدي على الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية فيما يتعلق بالمسائل التي من الواضح أنها تقع في نطاق وظائف تلك الهياكل الأخيرة وسلطاتها.
    It is a matter for concern that the Iraqi Government is continuing its habitual practice of fabricating crises in the border area, and this confirms Kuwait's fears and suspicions concerning Iraqi intentions that clearly do nothing to advance efforts to achieve security and stability in the region. UN إن ما يبعث على القلق أن الحكومة العراقية مستمرة في ممارستها ونهجها في اختلاق الأزمات في منطقة الحدود، الأمر الذي يؤكد مخاوف الكويت وشكوكها من نوايا العراق التي من الواضح أنها لا تخدم الجهود والمساعي الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    24. The inalienable right to peaceful nuclear technology should not be eroded through the imposition of additional commitments on States that clearly did not represent a threat. UN 24 - وواصلت القول إن الحق الثابت في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية ينبغي ألا يتأكل نتيجة عن فرض التزامات أخرى على الدول التي من الواضح أنها لا تمثل تهديدا.
    I see that clearly now. Open Subtitles انا ارى هذا بوضوح الان
    But see if he remembers anything else that clearly. Open Subtitles لكن انظر اذا كان يتذكر اي شيئ اخر بذلك الوضوح
    Despite advocacy and evidence that clearly suggests that prevention and preparedness are more effective and cheaper than response, they remain chronically underfunded. UN وعلى الرغم من أنشطة التوعية والأدلة التي تبين بوضوح أن إجراءات الوقاية والتأهب تتسم بفعالية أكبر وأن تكلفتها أقل بالمقارنة مع الاستجابة، تظل إجراءات تخفيف المخاطر تعاني من نقص التمويل المزمن.
    Let me conclude by acknowledging that clearly many delegations quite understandably wished to find a way in which the outcome of the Wednesday elections could be declared valid. UN وأود أن أختتم كلمتي بالإقرار بأن من الواضح أن كثيرا من الوفود كانت تود، على نحو يمكن تفهمه جدا، إيجاد طريقة يمكن بها إعلان صحة نتائج الانتخابات التي أجريت يوم الأربعاء.
    What we know is that there are scores of international and national agreements and constitutional assertions that clearly acknowledge the importance of women's equality in all spheres of endeavour. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك العشرات من الاتفاقات الدولية والوطنية والتأكيدات الدستورية التي تقر بوضوح بأهمية كفالة المساواة للمرأة في جميع مجالات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد