ويكيبيديا

    "that commenced in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي بدأت في
        
    • ابتدأ في
        
    Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 2000. UN ويقدم الجدول 6 موجزا عن فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 2000.
    Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 1999. UN ويوجز الجدول 6 فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 1999.
    One hundred and fourteen of these commenced before the guidance note was issued, so the analysis below will focus on programmes that commenced in 2004 and 2005. UN وبدأ مائة وأربعة عشر منها قبل صدور المذكرة التوجيهية، وعليه فإن التحليل الوارد أدناه سيركِّز على البرامج التي بدأت في عامي 2004 و 2005.
    7. Important progress has been registered in the defeat of religious extremist groups in northern Mali following military operations that commenced in January 2013. UN 7 - سُجّل تقدم مهم في دحر الجماعات الدينية المتطرفة في شمال مالي عقب العمليات العسكرية التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2013.
    In addition, 100 prison officers entered a mid-level supervisor programme that commenced in June 2013 UN وإضافة إلى ذلك، التحق 100ضابط سجون إضافي ببرنامج تدريبي للمشرفين من المستوى المتوسط ابتدأ في حزيران/يونيه 2013
    One hundred and fourteen of these commenced before the guidance note was issued, so the analysis below will focus on programmes that commenced in 2004 and 2005. UN وقد بدأ 114 من تلك البرامج قبل صدور المذكرة التوجيهية، لذلك فإن التحليل المعروض أدناه سيركز على البرامج التي بدأت في سنتي 2004 و 2005.
    The informal consultative process in the General Assembly culminated in a co-chairs' summary which formed the basis for further consultations that commenced in January 2007. UN 34 - وبلغت العملية التشاورية غير الرسمية في الجمعية العامة ذروتها بموجز صادر عن الرئيسين المشاركين يشكل الأساس لمزيد من المشاورات التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2007.
    Under the final third phase of disarmament and demobilization that commenced in May 2001, 19,183 RUF, 27,695 CDF and 198 others were disarmed. UN وفي إطار المرحلة الثالثة والأخيرة من عملية نزع السلاح والتسريح التي بدأت في أيار/مايو 2001، تم نزع سلاح 183 19 من مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية و 695 27 من أفراد قوات الدفاع المدني و 198 فردا آخرين.
    12. Table 6 (see annex) summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 2001. UN 12 - ويقدم الجدول 6 (انظر المرفق) موجــــزا عن فترة العمـــل الفعلي بالنســــبة للعقود التي بدأت في عام 2001.
    The informal consultative process in the General Assembly culminated in a co-chairs' summary which formed the basis for further consultations that commenced in January 2007. UN 34 - وبلغت العملية التشاورية غير الرسمية في الجمعية العامة ذروتها بموجز صادر عن الرئيسين المشاركين يشكل الأساس لمزيد من المشاورات التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2007.
    16. Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 2002 and 2003, respectively, and for the biennium 2002-2003. UN 16 - ويتضمن الجدول 6 موجزا عن فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 2002 و 2003 على التوالي، وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003.
    68. In line with its mandate, UNSOA intensified the tempo of its logistical support during the AMISOM-supported military offensives that commenced in February. UN 68 - وقام مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي، وفقا للولاية الموكلة إليه، بتكثيف وتيرة دعمه اللوجستي خلال الهجمات العسكرية المدعومة من البعثة، التي بدأت في شباط/فبراير.
    Government has also encouraged and provided space for women's voices in the process of exploring a Legal Services Charter that commenced in December, 2004. UN وشجعت الحكومة أيضاً المرأة على إسماع صوتها في عملية استطلاع ميثاق الخدمات القانونية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2004، وخصصت مساحات لها لهذا الغرض.
    The increase in the number of incidents is attributable to the crisis that commenced in December 2013, which also resulted in an increase in insecurity, harassment of humanitarian workers, looting of supplies, attacks on humanitarian facilities and convoys and bureaucratic impediments to freedom of movement UN وتعزى الزيادة في عدد الحوادث إلى الأزمة التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2013، والتي أسفرت أيضا عن زيادة في انعدام الأمن، ومضايقة العاملين في المجال الإنساني، ونهب الإمدادات، وشن هجمات على المرافق والقوافل الإنسانية، والعقبات البيروقراطية التي تعرقل حرية التنقل
    I remain concerned that the renewed military offensives in the central and north-eastern parts of the country that commenced in mid-August could evolve into a widespread conflict in Bosnia and Herzegovina and perhaps beyond. UN ٧١٢ - وما زلت قلقا من أن الهجمات العسكرية المتجددة في اﻷجزاء الوسطى والشمالية الشرقية من البلد، التي بدأت في منتصف آب/أغسطس، يمكن أن تتطور إلى صراع واسع النطاق في البوسنة والهرسك، وربما في مناطق تتجاوزها.
    I remain concerned that the renewed military offensives in the central and northeastern parts of the country that commenced in mid-August could evolve into a widespread conflict in Bosnia and Herzegovina and perhaps beyond. UN ٧١٢ - وما زلت قلقا من أن الهجمات العسكرية المتجددة في اﻷجزاء الوسطى والشمالية الشرقية من البلد، التي بدأت في منتصف آب/أغسطس، يمكن أن تتطور إلى صراع واسع النطاق في البوسنة والهرسك، وربما في مناطق تتجاوزها.
    (a) Most of the cases that commenced in 2004-2005 biennium were in the prosecution stage of the trial, and therefore did not have the full impact of defence expenditure, since the defence team members did not travel as much and they concentrated more on hearing prosecution testimony; UN (أ) معظم القضايا التي بدأت في فترة السنتين 2004-2005 كانت في مرحلة تقديم مرافعات الإدعاء، ولذا فإنها لم تعكس الأثر الكامل لمصروفات الدفاع حيث أن سفريات أعضاء أفرقة الدفاع لم تكن كثيرة إلى حد كبير وكانوا يركزون أكثر على الاستماع لشهادات الإدعاء؛
    Underlining the importance of the discussions that commenced in Geneva on 15 October 2008 and of continuing to address the issue of the voluntary, safe, dignified and unhindered return of internally displaced persons and refugees on the basis of internationally recognized principles and conflict-settlement practices, UN وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين دون أي عوائق بصورة طوعية آمنة تحفظ لهم كرامتهم على أساس المبادئ المعترف بها دوليا والممارسات المتبعة في تسوية النـزاعات،
    Underlining the importance of the discussions that commenced in Geneva on 15 October 2008 and of continuing to address the issue of the voluntary, safe, dignified and unhindered return of internally displaced persons and refugees on the basis of internationally recognized principles and conflict-settlement practices, UN وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين دون أي عوائق بصورة طوعية آمنة تحفظ لهم كرامتهم على أساس المبادئ المعترف بها دوليا والممارسات المتبعة في تسوية النـزاعات،
    Underlining the importance of the discussions that commenced in Geneva on 15 October 2008 and of continuing to address the issue of the voluntary, safe, dignified and unhindered return of internally displaced persons and refugees on the basis of internationally recognized principles and conflict-settlement practices, UN وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2008 وأهمية الاستمرار في معالجة مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين دون أي عوائق وبصورة طوعية آمنة تحفظ لهم كرامتهم على أساس المبادئ المعترف بها دوليا والممارسات المتبعة في تسوية النـزاعات،
    A joint project that commenced in late September to place markers along sections of the border was another cooperative effort. UN ويندرج مشروع مشترك ابتدأ في أواخر شهر أيلول/سبتمبر لوضع علامات على امتداد أقسام من الحدود ضمن جهود التعاون الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد