ويكيبيديا

    "that complaints" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الشكاوى
        
    • الشكاوى التي
        
    • أن شكاوى
        
    • بأن شكاوى
        
    • رفض شكواه
        
    • إمكانية تقديم الشكاوى المتعلقة
        
    • إن الشكاوى
        
    • إحالة الشكاوى
        
    Statistical evidence and feedback indicated that complaints were dealt with in a timely and effective manner by the British Columbia Human Rights Tribunal. UN وتفيد الأدلة الإحصائية والتغذيات العكسية أن الشكاوى قد عولجت في الوقت المناسب وبأسلوب فعال من قِـبل محكمة حقوق الإنسان بكولومبيا البريطانية.
    The statistics are broken down by sex. They show that complaints filed by women are outnumbered by complaints lodged by men. UN ويتم تقسيم الإحصاءات على أساس نوع الجنس، ويُلاحَظ أن الشكاوى المقدمة من النساء هي أقل عددا من تلك المقدمة من الرجال.
    The State party is aware that complaints under the blasphemy laws have been used to settle disputes. UN وتعي الدولة الطرف أن الشكاوى بموجب القوانين المتعلقة بالتجديف استخدمت كوسيلة لتسوية المنازعات.
    The State party should also ensure that complaints lodged by alleged victims of torture or ill-treatment are thoroughly and impartially investigated and that those responsible are prosecuted and punished with appropriate penalties. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات شاملة ومنصفة في الشكاوى التي يقدمها الأشخاص الذين ادعوا تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    The Ombudsmen report that complaints of gender-based discrimination mostly involved sexual harassment and gender-based violence, particularly in terms of insufficient protection of victims. UN وأفاد أمناء المظالم أن الشكاوى التي رفعت بدعوى التمييز الجنساني كانت تنطوي عموما على التحرش الجنسي والعنف الجنساني، لا سيما من حيث عدم توفير الحماية الكافية للضحايا.
    The Subcommittee also takes note of the fact that complaints of ill-treatment not only give rise to administrative inquiries but are also referred to the Public Prosecutor's Office for criminal investigation. UN كما تحيط اللجنة الفرعية علماً بأنه فضلاً عن أن شكاوى إساءة المعاملة تُسفر عن فتح تحقيقات إدارية، فإنها تُحال كذلك إلى النيابة العامة من أجل بدء التحقيقات الجنائية ذات الصلة.
    The State party is aware that complaints under the blasphemy laws have been used to settle disputes. UN وتعي الدولة الطرف أن الشكاوى بموجب القوانين المتعلقة بالتجديف استخدمت كوسيلة لتسوية المنازعات.
    It noted that complaints would be taken into account, apart from the case of children working in gold washing who do not lodge complaints. UN وذكرت أن الشكاوى سوف تؤخذ في الاعتبار، بخلاف حالة الأطفال العاملين في التنقيب عن الذهب الذين لا يتقدمون بشكاوى.
    It transpires from the material before the Committee that complaints about the conditions of the author's detention in Canada or about alleged irregularities committed by Canadian prison authorities were not raised either during the committal or the surrender phase of the extradition proceedings. UN ويتضح من المواد المعروضة على اللجنة أن الشكاوى من ظروف سجن صاحب البلاغ في كندا أو من المخالفات التي يدعي أن سلطات السجن الكندية قد ارتكبتها بحقه لم تثر، سواء أثناء مرحلة الحبس أو مرحلة التسليم أو لدى مباشرة اجراءات التسليم.
    Thus, in stating that complaints against members of the military or security forces will automatically be deemed inadmissible, article 45 precludes any possibility of a complaint being declared admissible by the prosecution service. UN ولذلك عندما تنص المادة 45 على أن الشكاوى ضد أفراد قوات الجيش أو قوات الأمن ستعتبر غير مقبولة تلقائياً، فإنها تستبعد أية إمكانية لأن تعلن النيابة العامة مقبولية الشكوى.
    Thus, in stating that complaints against members of the military or security forces will automatically be deemed inadmissible, article 45 precludes any possibility of a complaint being declared admissible by the prosecution service. UN ولذلك عندما تنص المادة 45 على أن الشكاوى ضد أفراد قوات الجيش أو قوات الأمن ستعتبر غير مقبولة تلقائياً، فإنها تستبعد أية إمكانية لأن تعلن النيابة العامة مقبولية الشكوى.
    In this respect the SPT emphasises that complaints against the police and the gendarmerie should be investigated and pursued by bodies independent of the police or gendarmerie. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب على أن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والدرك ينبغي أن تحقق فيها وتتابعها هيئات مستقلة عن الشرطة أو الدرك.
    The State party should also ensure that complaints lodged by alleged victims of torture or ill-treatment are thoroughly and impartially investigated and that those responsible are prosecuted and punished with appropriate penalties. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات شاملة ومنصفة في الشكاوى التي يقدمها الأشخاص الذين ادعوا تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، وأن تكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم عقوبات مناسبة.
    The State party should take concrete measures to ensure that complaints lodged against the police are addressed promptly, thoroughly and impartially by independent complaint mechanisms and that those responsible can be prosecuted, convicted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة كي يُعهد إلى آليات شكاوى مستقلة بالنظر في الشكاوى التي تقدَّم ضد الشرطة فوراً وباستفاضة ونزاهة، وكي يلاحَق المذنِبون وتتم إدانتهم ومعاقبتهم.
    The State party should take concrete measures to ensure that complaints lodged against the police are addressed promptly, thoroughly and impartially by independent complaint mechanisms and that those responsible can be prosecuted, convicted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة كي يُعهد إلى آليات مستقلة لتلقي الشكاوى بمهمة النظر بصورة فورية وشاملة ونزيهة في الشكاوى التي تقدَّم ضد الشرطة، ولملاحَقة المذنِبين وإدانتهم ومعاقبتهم.
    The Committee recalled its jurisprudence that complaints against maltreatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities and that expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving allegations of torture and other forms of mistreatment. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها التي تفيد أن شكاوى سوء المعاملة يجب أن تحقق فيها السلطات المختصة تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وبأن السرعة والفعالية بالغا الأهمية في البت في القضايا التي تتضمن ادعاءات بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    We say this out loud, and we hope that we will truly be heard, because we know that complaints by weaker States have often fallen on deaf ears in this forum when the interests of the strongest are at stake. UN ونقول هذا بصوت عالٍ، ونأمل أن يُستمع إلينا حقا، لأننا نعلم أن شكاوى البلدان الضعيفة تقع على آذان صماء في هذا المحفل حين يتعلق الأمر بمصالح الأقوياء.
    56. While recognizing that complaints of underage recruitment can be and are independently made directly to the Ministry of Defence, I encourage the Government to maintain and strengthen the ILO forced labour complaints mechanism as it relates to underage recruitment. UN 56 - وإنني وإن كنت أسلم بأن شكاوى تجنيد القصر يمكن أن تقدم بشكل مباشر ومستقل إلى وزارة الدفاع، وبأنها تقدم بتلك الطريقة بالفعل، فإنني أشجع الحكومة على الإبقاء على آلية منظمة العمل الدولية للشكاوى المتعلقة بالعمل القسري وتعزيزها بالنظر إلى صلتها بتجنيد القصر.
    (a) Whether the author would have had the opportunity, in the event that complaints under the Administrative Decisions (Judicial Review) Act and pursuant to rule 98.01 of the Rules of the Supreme Court of South Australia had been dismissed, to appeal further to the Federal Court of Australia, or whether he could have complained directly to the Federal Court of Australia; UN (أ) ما إذا كان من الممكن منح صاحب البلاغ فرصة، في حالة رفض شكواه بموجب قانون المراجعة القضائية للقرارات الإدارية وعملاً بالقاعدة 98.01 من قواعد المحكمة العليا لجنوب أستراليا، لكي يقدم استئنافاً آخر أمام المحكمة الاتحادية لأستراليا، أو ما إذا كان بإمكانه أن يقدم شكواه إلى هذه المحكمة الأخيرة مباشرة؛
    Despite the information provided by the State party that complaints of torture or ill-treatment can be submitted in sealed envelopes, they reportedly do not reach the relevant authorities and prisoners often do not have access to pens and paper; UN فرغم المعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن إمكانية تقديم الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في مظاريف مختومة، لا تصل تلك الشكاوى حسبما تشير إليه التقارير إلى السلطات المختصة وغالباً ما يتعذر على السجناء الحصول على الأقلام والورق؛
    3. Mr. GEIRSSON (Iceland), responding to a question about the complaints procedure under the Information Act, said that complaints were filed with a special committee chaired by the Prime Minister. UN ٣- السيد غيرسون )آيسلندا( قال، رداً على سؤال بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى بموجب قانون اﻹعلام إن الشكاوى ترفع إلى لجنة خاصة يرأسها رئيس الوزراء.
    It stated that the Government should ensure that complaints lodged against the police are addressed promptly, thoroughly and impartially by independent complaint mechanisms and that those responsible can be prosecuted, convicted and punished. UN ودعت الحكومة إلى ضمان إحالة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة على آليات مستقلة لتلقي الشكاوى كي تسارع إلى معالجتها معالجة شاملة ونزيهة، ويتسنى ملاحقة المذنِبين وإدانتهم ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد