ويكيبيديا

    "that comply with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تمتثل
        
    • التي تستوفي
        
    • الممتثلة
        
    • والتي تمتثل
        
    Licensing processes can help to identify enterprises that comply with legislation and to deter others; UN ويمكن لعمليات إصدار التراخيص أن تساعد في تحديد المنشآت التي تمتثل للتشريعات وأن تردع الآخرين؛
    Degree of accessibility of mass media and percentage of public websites that comply with the Web Accessibility Initiative (WAI) standards UN مدى الوصول إلى وسائل الإعلام ونسبة المواقع الإلكترونية العامة التي تمتثل لمعايير مبادرة الوصول إلى الويب
    Percentage of all UN-Women operations that comply with the United Nations security management system UN النسبة المئوية من جميع عمليات الهيئة التي تمتثل لنظام الإدارة الأمنية في الأمم المتحدة
    Environmental costs that comply with such a criterion would, therefore, be capitalized. UN ومن ثم، يمكن رسملة التكاليف البيئية التي تستوفي هذا المعيار.
    (Number of countries that implement criminal justice initiatives in restorative justice approaches that comply with human rights standards) UN (عدد البلدان التي تنفّذ مبادرات العدالة الجنائية في مجال نُهُج العدالة الإصلاحية الممتثلة لمعايير حقوق الإنسان)
    The project will identify best practices that comply with the United Nations standards and guidelines for the treatment of offenders. UN وسوف يحدّد المشروع الممارسات الفضلى التي تمتثل لمعايير الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية الخاصة بمعاملة الجناة.
    Member States that comply with the obligation to inspect, seize and dispose have to bear all the costs of doing so and do not always have the necessary technical expertise or support. UN على الدول الأعضاء التي تمتثل للالتزام بتفتيش المواد ومصادرتها والتصرف فيها أن تتحمل جميع تكاليف القيام بذلك ولا تتوفر لديها دائما الخبرة التقنية أو الدعم اللازمين.
    The group members provide invaluable assistance in the implementation of the provisions of international conventions in national law, in the implementation of national programmes that comply with the Beijing Platform for Action, the UN Declaration of Millennium Development Goals, etc. UN ويقدم أعضاء الفريق مساعدة هامة في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني، وفي تنفيذ البرامج الوطنية التي تمتثل لمنهاج عمل بيجين وإعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرهما.
    Regulation 18, paragraph 2, provides that ship recycling facilities authorized by a Party shall only accept ships that comply with the Convention. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 18 من القواعد التنظيمية على ألا تقبل مرافق إعادة تدوير السفن المرخص لها من الطرف إلا السفن التي تمتثل للاتفاقية فقط.
    Recognizing the difficulties faced by countries operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol in their search for viable alternatives to analytical methods that comply with international standards, UN إذْ يقر بالمصاعب التي تواجهها البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال في بحثها عن بدائل صالحة للطرق التحليلية التي تمتثل للمعايير الدولية،
    Within the framework of the technical cooperation programme, IAEA assists countries of Central and Eastern Europe, the newly independent States and East Asia and the Pacific region in establishing legal frameworks that comply with the basic requirements of relevant treaties, conventions and protocols and relevant international recommendations. UN وفي إطار برنامج التعاون الفني، تقوم الوكالة بمساعدة دول وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، والدول المستقلة حديثا، ودول شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على وضع اﻷطر القانونية التي تمتثل للمتطلبات اﻷساسية للمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة، وغيرها من التوصيات الدولية في هذا الصدد.
    I would also like to emphasize the importance of the establishment of an effective mechanism for overcoming the adverse consequences for countries that comply with the collective measures undertaken on behalf of the entire United Nations. UN وأود أيضا أن أؤكد على أهمية إنشاء آلية فعالة للتغلب على اﻵثار السلبية التي تلحق بالبلدان التي تمتثل للتدابير الجماعية التي تتخذ بالنيابة عن اﻷمم المتحدة كلها.
    Finally, the Government should grant legal personality to non-governmental organizations (NGOs) that comply with the administrative requirements. UN وأخيراً يتعين على الحكومة أن تمنح الصفة القانونية للمنظمات غير الحكومية التي تمتثل للشروط الإدارية().
    Training is critical to prevent and deter illegal shipments of hazardous wastes, as well as to protect the economic viability of States and organizations that comply with laws governing the management of wastes. UN والتدريب عنصر رئيسي في منع وردع الشحنات غير القانونية من النفايات الخطرة، فضلا عن حماية السلامة الاقتصادية للدول والمنظمات التي تمتثل للقوانين التي تحكم إدارة النفايات.
    The principal aim of the Directive is to ensure that electronic signature products that comply with the Directive are permitted to circulate freely in the internal market. UN والهدف الأساسي للإيعاز هو التأكد من أن نواتج التوقيعات الإلكترونية التي تمتثل للإيعاز مسموح بتداولها بحرّية في الأسواق الداخلية.
    States should cooperate to ensure that reliable nuclear fuel services are made available to all countries that comply with their non-proliferation obligations and refrain from pursuing such facilities. UN وينبغي للدول أن تتعاون في ضمان إتاحة خدمات الوقود النووي التي يعول عليها لجميع البلدان التي تمتثل بالتزامات عدم الانتشار وتمتنع عن مواصلة إنشاء مرافق من هذا القبيل.
    96. With increasing globalization, companies that comply with norms for corporate social and environmental responsibility have in some cases been able to gain easier access to global supply chains. UN 96 - وبالنظر إلى اتساع ظاهرة العولمة، استطاعت الشركات التي تمتثل لقواعد المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات أن تَنفَذَ بسهولة أكبر في بعض الحالات إلى سلاسل الإمداد العالمية.
    Lastly, my delegation wishes to state that this concern, stated in the Fifth Committee, will be expressed in the First Committee, the Security Council and wherever relevant, because otherwise Member States that comply with the Charter and respect the Security Council will be penalized unfairly. UN أخيرا يود وفــدي أن يعلــن أن هذا القلق، الذي تم اﻹعراب عنه في اللجنة الخامسة، سيعرب عنه أيضا في اللجنة اﻷولى، وفي مجلــس اﻷمــن، وفي أي مكان عندما يكون ضروريا، ﻷنه بخلاف ذلك ستعاقب الدول اﻷعضاء التي تمتثل للميثاق وتحتــرم مجلــس اﻷمن بطريقة غير منصفة.
    Environmental costs that comply with such a criterion would, therefore, be capitalized. UN ومن ثم، يمكن رسملة التكاليف البيئية التي تستوفي هذا المعيار.
    Albania and Croatia are at an advanced stage of distributing biometric passports that comply with European Union and ICAO standards. UN ووصلت ألبانيا وكرواتيا إلى مرحلة متقدمة من توزيع جوازات السفر بخاصية الاستدلال البيولوجي التي تستوفي معايير الاتحاد الأوروبي ومنظمة الطيران المدني الدولي.
    (Number of countries that implement criminal justice initiatives in restorative justice approaches that comply with human rights standards) UN (عدد البلدان التي تنفذ مبادرات العدالة الجنائية في مجال نُهُج العدالة الإصلاحية الممتثلة لمعايير حقوق الإنسان)
    These include attacks directed against military objectives that comply with the principles of discrimination and proportionality, but nonetheless kill civilians. UN وتشمل هذه الظروف الهجمات الموجهة ضد أهداف عسكرية، والتي تمتثل لمبدأي التمييز والتناسب، ولكنها، مع ذلك، تقتل مدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد