ويكيبيديا

    "that concept in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا المفهوم في
        
    • ذلك المفهوم في
        
    • هذه الفكرة في
        
    • لهذا المفهوم في
        
    • هذا المفهوم من
        
    Her delegation would like to have the reaction of other delegations to the utility of that concept in defining the agenda on women. UN وقالت إن وفدها يود أن يطلع على ردود فعل الوفود اﻷخرى فيما يتعلق بجدوى هذا المفهوم في تحديد الخطة المتعلقة بالمرأة.
    Consequently, any formulation that would make it possible to include that concept in the draft, with a view to promoting the objective of legal certainty, should be considered. UN وخلص هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن ينظر في أي صياغة تمكن من إدراج هذا المفهوم في مشروع المواد بغية تعزيز اليقين القانوني.
    67. His delegation urged the Department to continue its efforts to encourage and facilitate dialogue among civilizations, and to promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. UN 67 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث الإدارة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات، وتعزيز هذا المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في الميادين المختلفة.
    The purchasing power parity concept, on the other hand, had not been accepted, even by IMF, and it would therefore be inappropriate to apply that concept in the context of the United Nations. UN واستمر قائلا إنه من جهة أخرى لم يلق مفهوم تعادل القوة الشرائية قبولا حتى من صندوق النقد الدولي، ولذا سيكون من غير المناسب تطبيق ذلك المفهوم في اﻷمم المتحدة.
    It urged the Department to continue its efforts to encourage and facilitate dialogue among civilizations and to promote that concept in the activities of the United Nations in various fields, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. UN ويحث وفد بلده الإدارة على مواصلة بذل جهودها لتشجيع تيسير الحوار بين الحضارات وتعزيز ذلك المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The European Union would continue to pursue that concept in every forum of the Organization where the subject was under consideration. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي سيظل يدافع عن هذه الفكرة في جميع محافل اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر في هذا البند.
    Since, however, in accordance with the practice and jurisprudence of some States, the purpose of the contract or transaction was an important criterion, his delegation was willing to consider any formulation that would make it possible to include that concept in the draft, while promoting the objective of legal certainty. UN لكن بما أن غرض العقد أو الصفقة معيار عام في ممارسة واجتهادات بعض الدول، فإن وفده مستعد للنظر في أي صياغة تسمح بإدراج هذا المفهوم في مشاريع المواد مع الإسهام في تأكيد الثبوت في تحقيق التيقن القانوني.
    If so, the Commission should reexamine that concept in the light of new developments in international law concerning grave and massive violations of human rights that entailed the responsibility of States. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، وجب على اللجنة أن تعيد دراسة هذا المفهوم في ضوء التطورات الجديدة في القانون الدولي المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان البالغة الخطورة والمستفحلة والتي تنطوي على مسؤولية الدول.
    His delegation commended the Secretary-General on his efforts to express that concept in all activities and programmes for the biennium 2000-2001, in particular in a number of departments, regional commissions and the United Nations International Drug Control Programme. UN ومن ثم، فإن وفده يحمد للأمين العام جهوده في التعبير عن هذا المفهوم في جميع الأنشطة والبرامج لفترة السنتين 2000-2001، وخاصة في عدد من الإدارات واللجان الإقليمية وفي برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    71. The eradication of poverty was indispensable to sustainable development; the Rio Declaration on environment and development had enshrined that concept in its Principle 5. UN ٧١ - وأردفت قائلة إن القضاء على الفقر هو شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة؛ وقد أرسى إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية هذا المفهوم في المبدأ ٥ الوارد فيه.
    His delegation had been involved in the Second Committee negotiations on the possible incorporation of that concept in draft resolutions, to help the transition economies themselves play a greater part in solving their own problems without prejudicing the interests of other developing countries. UN وقال إن وفده اشترك في مفاوضات اللجنة الثانية حول امكانية إدراج هذا المفهوم في مشاريع القرارات لمساعدة الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية نفسها على الاضطلاع بدور أكبر في حل مشاكلها دون المساس بمصالح غيرها من البلدان النامية.
    It was stated, however, that use of that concept in the acquisition financing chapter of the draft Supplement represented an acceptable compromise to establish a regime of acquisition financing rights in intellectual property that would be parallel to the acquisition financing regime with respect to tangible assets. UN غير أنه ذُكر أن استخدام هذا المفهوم في الفصل الخاص بتمويل الاحتياز من مشروع الملحق يمثل حلا وسطا مقبولا لإنشاء نظام لحقوق تمويل الاحتياز في الممتلكات الفكرية يكون موازيا لنظام تمويل الاحتياز فيما يخص الموجودات الملموسة.
    The concept of incremental costs has evolved since the financial mechanism for the implementation of the Montreal Protocol was created on the basis of that concept in 1991. UN 193- تطور مفهوم التكاليف الإضافية منذ إنشاء الآلية المالية لتنفيذ بروتوكول مونتريال على أساس هذا المفهوم في عام 1991().
    Establishing and improving immigration control arrangements by enshrining that concept in the legislative system of the Russian Federation and by designating responsible authorities and enumerating the appropriate powers; UN - إنشاء وتحسين نظام مراقبة الهجرة عن طريق تثبيت هذا المفهوم في التشريعات القانونية المعيارية للاتحاد الروسي، وتحديد الهيئات المختصة، والجهات المعنية الأخرى؛
    With that concept in mind, the idea of holding a conference on financing for development had circulated in the General Assembly Hall for decades, and was a focus of attention for many of the fine minds that have preceded us. UN وبأخذ ذلك المفهوم في الاعتبار، فإن فكرة عقد مؤتمر لتمويل التنمية ظلت تدور في قاعة الجمعية العامة طوال عقود، وكانت من نقاط اهتمام العديد من العقول المفكرة التي سبقتنا.
    The Special Rapporteur also noted the challenge of how to define migrant population in a way that takes account of new situations and how to reflect that concept in international instruments. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضا التحدي الذي يواجه كيفية تعريف السكان المهاجرين بحيث تُراعى الحالات الجديدة، وكيفية تجسيد ذلك المفهوم في صكوك دولية.
    And while it would be legitimate for the Commission to consider the issue of harm caused to the global commons, it might be inappropriate for it to seek to codify that concept in the context of the current project. UN وفي حين أنه من المشروع أن تنظر لجنة القانون الدولي في مسألة الضرر اللاحق بالممتلكات العالمية فقد يكون من غير المناسب أن تسعى إلى تدوين ذلك المفهوم في سياق المشروع الحالي.
    The fact that the theme of the 2007 World Food Day (16 October) is " The right to food " will provide an opportunity to promote that concept in every country that celebrates the Day. UN وسيكون موضوع يـوم الغذاء العالمي لعام 2007 والذي سيحل في (16 تشرين الأول/أكتوبر) هـو " الحـق في الغذاء " وسيوفر فرصة لتعزيز ذلك المفهوم في كل بلـد، يحتفل بيوم الغذاء العالمي.
    19. The travaux préparatoires should indicate that the concept of a person who provides a public service applies to particular legal systems and that the incorporation of the concept into the definition is intended to facilitate cooperation between States Parties with that concept in their legal systems. UN 19- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن مفهوم الشخص الذي يقدم خدمة عمومية ينطبق على نظم قانونية معينة، وأن ادراج هذا المفهوم في التعريف يقصد به تيسير التعاون بين الدول الأطراف التي يوجد ذلك المفهوم في نظمها القانونية.
    Lastly, the Bank was not in favour of the margin of preference provided for in article 41 quater and believed it was dangerous to include that concept in the Model Law. UN وختم ممثل البنك الدولي موضحا بأن المنظمة التي يمثلها لا تؤيد هامش اﻷفضلية المنصوص عليه في المادة ٤١ مكررة ثالثا وأنها ترى أن تكريس هذه الفكرة في القانون النموذجي أمر خطير.
    Canada's Prime Minister, Paul Martin, expanded upon that concept in his statement to the General Assembly last month, when he said, UN لقد قدم السيد بول مارتن، رئيس وزراء كندا، وصفا لهذا المفهوم في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، عندما قال:
    If the notion of that kind of dissidence was in fact accepted, how did it manifest itself in Iraq without attracting the sanction of the law? He was also anxious to know in what way the legal system and the executive power managed that concept in practice. UN وإذا كان مفهوم هذا النوع من المخالفة السياسية مقبولاً في الواقع، فكيف يعبر عن نفسه في العراق دون المعاقبة عليه بمقتضى القانون؟ وقال إنه حريص أيضا على معرفة الطريقة التي يقوم بها النظام القانوني والسلطة التنفيذية بتطبيق هذا المفهوم من الناحية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد