ويكيبيديا

    "that conditions in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الظروف السائدة في
        
    • أن الأوضاع في
        
    • أن الظروف في
        
    • أن اﻷحوال في
        
    • مطابقة الظروف في
        
    • بأن الظروف في
        
    • أن ظروف
        
    • توافق الأوضاع في
        
    • إن الأوضاع في
        
    • أن تكون الظروف في
        
    In particular, the report confirmed that conditions in Mogadishu did not allow for a permanent United Nations presence. UN وأكد التقرير بصفة خاصة أن الظروف السائدة في مقديشو لا تسمح بوجود دائم للأمم المتحدة.
    Their testimony indicated that conditions in detention camps were extremely bad and that abuse and maltreatment were rife. UN وتدل شهاداتهن على أن الظروف السائدة في معسكرات الاعتقال سيئة للغاية وأن التعسف وإساءة المعاملة أمران شائعان.
    Information obtained by OHCHR indicates that conditions in these places of detention continue to be inhumane. UN وتشير المعلومات التي حصلت عليها المفوضية إلى أن الأوضاع في أماكن الاحتجاز هذه لا تزال أوضاعاً لاإنسانية.
    At the same time, however, the interdepartmental working group decided that conditions in the prison needed to be improved and monitored on a regular basis. UN غير أن الفريق العامل المشترك بين الإدارات قرر في الوقت ذاته أن الظروف في السجن تحتاج إلى تحسين ورصد منتظم.
    It was also a matter of deep concern that conditions in the occupied territories had worsened in 1998. UN كما أنه مما يثير القلق أن اﻷحوال في اﻷراضي المحتلة قد ازدادت سوءا في عام ١٩٩٨.
    19. Ensure the security of non-citizens, in particular with regard to arbitrary detention, as well as ensure that conditions in centres for refugees and asylum-seekers meet international standards; UN 19- ضمان أمن غير المواطنين، لا سيما فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي، فضلاً عن كفالة مطابقة الظروف في مراكز اللاجئين وملتمسي اللجوء للمعايير الدولية؛
    In the week following the Hrvatska Kostajnica incident, four individuals processed for return changed their plans after being advised by family members that conditions in the area of return were unsafe. UN وفي اﻷسبوع التالي للحادث الذي وقع في هارفاتسكا كوستاجنيكا غيﱠر أربعة أفراد سجلوا للعودة خططهم بعد أن أشار عليهم أفراد أسرهم بأن الظروف في منطقة العودة غير آمنة.
    107. Prison administration. The Special Representative is distressed that conditions in Rwanda's prisons continue to violate the basic norms. UN 107- إدارة السجون ـ يعرب الممثل الخاص عن ألمه من أن الظروف السائدة في سجون رواندا ما زالت تنتهك المعايير الأساسية.
    Welcoming the continuous return of refugees and internally displaced persons, while noting with concern that conditions in parts of Afghanistan are not yet conducive to safe and sustainable returns to places of origin, UN وإذ ترحب باستمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا، بينما تلاحظ مع القلق أن الظروف السائدة في بعض أنحاء أفغانستان لا تفضي بعد إلى العودة إلى الديار بصورة آمنة ومستدامة،
    Welcoming the continuous return of refugees and internally displaced persons, while noting with concern that conditions in parts of Afghanistan are not yet conducive to safe and sustainable returns to some places of origin and that high concentration of returns to major urban areas have placed an extreme burden on limited urban resources, UN وإذ ترحب باستمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا، بينما تلاحظ مع القلق أن الظروف السائدة في بعض أنحاء أفغانستان ليست مؤاتية بعد للعودة إلى بعض المواطن الأصلية بصورة آمنة ومستدامة، وأن التركز الكبير لعمليات العودة إلى المناطق الحضرية الرئيسية قد ألقى بأعباء هائلة على الموارد الحضرية المحدودة،
    Welcoming the continuous return of refugees and internally displaced persons, in a voluntary and sustainable manner, while noting with concern that conditions in parts of Afghanistan are not yet conducive to safe and sustainable returns to some places of origin, UN وإذ ترحب باستمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا على نحو طوعي ومستدام، بينما تلاحظ مع القلق أن الظروف السائدة في بعض أنحاء أفغانستان ليست مؤاتية بعد للعودة إلى بعض المواطن الأصلية بصورة آمنة ومستدامة،
    It was stressed that, even when hazard or risk evaluation information was taken from another country, supporting documentation would be expected to demonstrate that conditions in that country were similar and comparable to those in the notifying country. UN وجرى التأكيد على أنه حتى إذا أخذت معلومات تقييمات الأخطار أو المخاطر من بلد آخر، يتوقع أن تبين الوثائق الداعمة أن الأوضاع في ذلك البلد مماثلة ومشابهة للأوضاع في البلد المخطر.
    The Government was aware that conditions in the institutions were unsatisfactory, and intended to continue its efforts to improve them, within the limits of the funds available. UN وتدرك الحكومة أن الأوضاع في هذه المؤسسات ليست مرضية وتعتزم مواصلة جهودها التي تهدف إلى تحسينها في حدود قدراتها الاقتصادية.
    Since 2003 the National Migration Institute had operated a programme to ensure that conditions in migration centres respected the dignity and human rights of migrants. UN ومنذ عام 2003، يدير المعهد الوطني للهجرة برنامجا لكفالة أن الأوضاع في مراكز الهجرة تتوافر فيها مقومات احترام كرامة المهاجرين وحقوقهم الإنسانية.
    The Special Committee's observation that conditions in the Occupied Territories had considerably worsened since 1968 was particularly alarming. UN ومما يدعو إلى الذعر ملاحظة اللجنة الخاصة أن الظروف في الأراضي المحتلة ازدادت سوءا بشكل هائل منذ عام 1968.
    It was unfortunately true that conditions in some prisons, especially in the capital, Lomé, were poor. UN وبيَّن أن الظروف في بعض السجون، ولا سيما في سجون العاصمة لومي، هي مع الأسف رديئة حقاً.
    Monitoring by ICRC found that conditions in juvenile correctional facilities met the international standards. UN وقد خلص رصد قامت به لجنة الصليب الأحمر إلى أن الظروف في إصلاحيات الأحداث تلبي المعايير الدولية.
    94. The Resident Representative stated that conditions in the country had improved and it had become possible for donors to provide humanitarian assistance and to enter the demilitarized zone. UN ٩٤ - وذكر الممثل المقيم أن اﻷحوال في البلد قد تحسنت وأصبح في إمكان المانحين أن يقدموا مساعدة إنسانية ودخول المنطقة المجردة من السلاح.
    19. Ensure the security of non-citizens, in particular with regard to arbitrary detention, as well as ensure that conditions in centres for refugees and asylum-seekers meet international standards; UN 19- ضمان أمن غير المواطنين، لا سيما فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي، فضلاً عن كفالة مطابقة الظروف في مراكز اللاجئين وملتمسي اللجوء للمعايير الدولية؛
    17. The Committee is concerned by information suggesting that conditions in some prisons and police arrest houses do not meet international standards, including with regard to infrastructure, hygiene and sanitary conditions, hot water, heating, windows, ventilation, lighting, furniture and living space. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي توحي بأن الظروف في بعض السجون ودور الاعتقال التي تستخدمها الشرطة لا تستوفي المعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالهياكل الأساسية وظروف النظافة الصحية والظروف الصحية والماء الساخن والتدفئة والنوافذ والتهوية والإنارة والأثاث والحيز المعيشي.
    47. The United Kingdom rejected absolutely the Russian Federation's assertion that conditions in United Kingdom prisons amounted to torture. UN 47- ورفضت المملكة المتحدة رفضاً قاطعاً ما ادّعاه الاتحاد الروسي من أن ظروف الاحتجاز في سجونها تصل إلى حدِّ التعذيب.
    (a) Take the necessary measures to ensure that conditions in centres for refugees and asylum seekers meet international standards. UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان توافق الأوضاع في مراكز احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء مع المعايير الدولية.
    3.2 The complainant refers to a variety of reports in support of his proposition that conditions in Turkey reveal a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN 3-2 ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير مختلفة دعماً لقوله إن الأوضاع في تركيا تكشف النقاب عن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الفاضحة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    The Committee invites the State party to make sure that conditions in temporary migrant holding centres meet international standards. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون الظروف في صالات استقبال المهاجرين العابرين مراعيةً للمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد