It appears that consultations among relevant programmes are not sufficiently systematic to limit the range of questions to needed and reliable information. | UN | ويبدو أن المشاورات بين البرامج ذات الصلة ليست منهجية على نحو يكفي لقصر نطاق الأسئلة على المعلومات اللازمة والموثوق بها. |
We are also confident that consultations will be held with the partners concerned and Member States as often as necessary. | UN | كما تحدونا الثقة في أن المشاورات مع الشركاء المعنيين والدول الأعضاء ستجري بقدر ما يتطلبه الأمر. |
Regarding recommendation 57, it considered that consultations on the Migrant Workers Convention had been inadequate. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 57، رأت أن المشاورات المتعلقة باتفاقية العمال المهاجرين كانت غير كافية. |
I really think that consultations would be very helpful. | UN | وإنني أعتقد حقاً بأن المشاورات ستكون مفيدة جداً. |
The Chair informed the AWG-KP at the closing plenary, that consultations had not been completed. | UN | وأحاط الرئيس فريق الالتزامات الإضافية، في الجلسة العامة الختامية، بأن المشاورات لا تزال جارية. |
The Chair informed Parties that consultations would be held with the coordinators of the regional groups to receive nominations for both positions. | UN | وأبلغ الرئيس الأطراف أن مشاورات ستعقد مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات لكلا المنصبين. |
The Chair informed the SBSTA that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. | UN | وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية أن المشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنه سيُبقي المندوبين على علم بالتقدم المحرَز. |
For my part, I should like to emphasize that consultations on the programme of work have continued and will continue until the end of my term as President. | UN | ومن جانبي، أود أن أشدد على أن المشاورات المتعلقة ببرنامج العمل قد تواصلت وسوف تتواصل حتى نهاية فترة رئاستي. |
I am pleased to note that consultations for establishing the first ad hoc advisory group are well under way. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن المشاورات قد بدأت بالفعل لإنشاء أول فريق استشاري مخصص. |
It is my understanding that consultations are still being carried out within the regional groups with regard to their candidacies for the remaining four posts of Vice-Chairmen. | UN | أفهم أن المشاورات ما زالت جارية ضمن المجموعتين الإقليميتين بشأن ترشيحاتهما لمناصب نواب الرئيس الأربعة المتبقية. |
Upon enquiry, the Committee was informed that consultations were under way with donors on the disposition of these resources. | UN | وأحاطت اللجنة علما، استجابة إلى طلبها، أن المشاورات جارية مع المانحين بشأن الفصل في تلك الموارد. |
We note from the Secretary-General's note that consultations among non-governmental organizations towards that end have already begun. | UN | ونلاحظ من مذكرة اﻷمين العام أن المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية قد بدأت بالفعل من أجل ذلك الغرض. |
The Chairman informed the Committee that consultations were still continuing for the posts of the other Vice-Chairmen and Rapporteur. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات ما زالت جارية بشأن منصبي النائب الآخر للرئيس والمقرر. |
The Advisory Committee was further informed that consultations between the United Nations Secretariat and the funds and programmes had begun in the summer of 2007. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن المشاورات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج بدأت في صيف عام 2007. |
The report indicates that consultations on this issue are under way within the Secretariat. | UN | ويفيد التقرير بأن المشاورات جارية داخل الأمانة العامة بخصوص هذا الموضوع. |
In this regard, I would like to inform the Assembly that consultations are still ongoing regarding the list of selected non-governmental organizations. | UN | وفي هذا الصدد أود إبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات لا تزال جارية بشأن قائمة المنظمات غير الحكومية المختارة. |
The Chairman informed the Committee that consultations were still continuing for the posts of the third Vice-Chairman and Rapporteur. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات مستمرة بالنسبة لوظيفتي نائب الرئيس الثالث والمقرر. |
It was the understanding of the mission that consultations in this regard have already begun. | UN | وعلمت البعثة أن مشاورات في هذا الصدد قد بدأت بالفعل. |
Noting further that the Secretaries-General of the two organizations have met regularly and that consultations among senior officials of the two organizations have enhanced cooperation, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الأمينين العامين للمنظمتين التقيا بانتظام وأن المشاورات التي تجري بين كبار مسؤولي المنظمتين قد عززت التعاون بينهما، |
The Executive Director stated that consultations were underway regarding the offices. | UN | وأعلنت المديرة التنفيذية أن هناك مشاورات جارية حول مسألة المكتبين. |
I am glad to report that consultations among the regional groups have now been completed, and all candidates have been nominated. | UN | ويسعدني أن أبلغ بأن مشاورات المجموعات الإقليمية قد انتهت الآن، وقد تمت تسمية كل المرشحين. |
This requires that consultations be carried out in a climate of mutual trust and transparency. | UN | ويتطلب ذلك إجراء المشاورات في مناخ من الثقة المتبادلة والشفافية. |
It was felt that consultations with the creditors might create situations of conflict of interest and that only consultations with the insolvency representative should be considered. | UN | ورئي أن التشاور مع الدائنين قد يؤدي إلى حالات تنازع في المصالح، وأنه ينبغي النظر في مسألة التشاور مع ممثل الاعسار فحسب. |
The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that she would keep delegates informed of progress. | UN | وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنها ستبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم. |
The Chairman recommended that consultations with the bodies concerned be conducted on a more regular basis, and that they be informed of their meetings statistics on a weekly basis. | UN | وأوصى الرئيس بأن تجرى المشاورات مع الهيئات المعنية على أساس أكثر انتظاما، وأن تبلغ بإحصاءات اجتماعاتها على أساس أسبوعي. |
Here, we would like to stress that consultations should be guided by transparency and a strategic approach, rather than get into the time-consuming details, which are interesting but will lead us nowhere. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن تلك المشاورات ينبغي أن تسودها الشفافية والنهج الاستراتيجي، عوضا عن الخوض في تفاصيل تستهلك الوقت، ولا طائل من ورائها وإن كانت تبدو شيقة. |
In conclusion, she expressed the hope that consultations currently under way on the ratification of the Optional Protocol would lead to early action in that regard. | UN | وأعربت في النهاية عن أملها أن تفضي المشاورات الدائرة الآن بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري إلى عمل مبكر في هذا الشأن. |
While consultations in a couple of States showed limited or no industry interest or need for the use of electronic transferable records in the finance sector, it was noted that consultations in a significant number of other States received favourable responses from several sectors. | UN | وذُكِر أنَّه على الرغم من أنَّ المشاورات في عدد من الدول أظهرت أنَّ الصناعة لا تبدي اهتماماً يُذكر باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، أو أنَّ الحاجة إلى استخدامها في القطاع المالي محدودة أو معدومة فقد تجلَّت من المشاورات في عدد كبير من الدول الأخرى ردودٌ إيجابية من عدة قطاعات. |
He therefore hoped that consultations would be pursued in a constructive spirit in order to arrive at consensus on a draft comprehensive convention on international terrorism. | UN | ولذا، أعرب عن الأمل في أن تجرى مشاورات بروح بنّاة من أجل التوصل إلى توافق على مشروع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |