ويكيبيديا

    "that contracts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن العقود
        
    • بأن العقود
        
    • أن عقود
        
    • تضمين عقود
        
    • أن عقودا
        
    • التي تتعاقد
        
    • احتواء العقود
        
    Confirming the measure, the Governor noted that contracts scheduled for completion beyond that deadline would continue to be paid until finished. UN وتأكيدا لهذا الإجراء أشار الحاكم إلى أن العقود المقرر إنجازها بعد هذا الموعد النهائي سيستمر دفعها إلى أن تنتهي.
    Subsequently, the Security Council Committee agreed that contracts containing retention clauses would require amendment prior to circulation. UN ومن ثم، اتفقت لجنة مجلس اﻷمن على أن العقود المتضمنة لشروط استبقاء ستحتاج إلى تعديل قبل تعميمها.
    In addition, provision is made in the Married Women's Property Act, Chapter 129, that contracts entered into by married women shall bind them separately. UN وإضافة إلى ذلك، يرد حكم في الفصل 129 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة، بأن العقود التي تبرمها نساء متزوجات تكون ملزمة لهن بصورة مستقلة.
    The Working Group recognized that contracts other than sales contracts governed by the rules on contract formation in the United Nations Sales Convention were in most cases not subject to a uniform international regime. UN واعترف الفريق العامل بأن العقود غير عقود البيع التي تنظمها قواعد تكوين العقود المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لا تكون في معظم الحالات خاضعة لنظام دولي موحّد.
    Furthermore, it is indicated that contracts for advisers are now capped at five years, and short-term advisers who have the knowledge to respond to specific and distinct assignments of a limited duration are recruited as a complementary measure. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن عقود عمل المستشارين لا تزيد مدتها الآن عن خمس سنوات وأن استقدام مستشارين ممن لديهم المعرفة التي تمكِّنهم من أداء تكليفات محددة ومميزة وقصيرة المدة هو تدبير تكميلي.
    Taking those concerns into account, the Secretary-General proposes that contracts of international staff serving in United Nations peace operations no longer carry a limitation for service to a specific mission (see A/62/274, para. 30). UN ويقترح الأمين العام، آخذا في الاعتبار تلك الشواغل، الكف عن تضمين عقود الموظفين الدوليين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام بندا يقصر العمل على بعثة محددة (انظر A/62/274، الفقرة 30).
    The press reported that contracts for road improvements and construction would mainly be given to local businesses.19 UN وذكرت الصحف أن عقودا لتحسين الطرق وبنائها ستمنح لشركات قطاع الأعمال المحلي(19).
    (ii) Private security companies operating in Somalia should be required to request exemptions for their operations from either their host government or the government that contracts them to provide services; UN ' 2` إلزام شركات الأمن الخاصة العاملة في الصومال بطلب استثناء لعملياتها، سواء من الحكومة المضيفة لها أو الحكومة التي تتعاقد معها لتوفير الخدمات؛
    - This shift means that contracts that were Mr. Mata's to dispense would now be mine to award as I saw fit... Open Subtitles تعني أن العقود في غياب السيد قد تكون الآن لي كمكافأة لمن أراه المناسب
    13. Please provide information on measures taken to ensure that contracts entered into by public authorities promote gender equality. UN 13- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتأكد من أن العقود التي تبرمها السلطات العامة تشجع على المساواة الجنسانية.
    But in all our work on debt relief, we should not forget that the ability to lend and borrow is an important element of financing for development, or that trust that contracts will be honoured is essential for a modern economy and a stable international financial system. UN بيد أنه ينبغي لنا ألا ننسى، في أي عمل نضطلع به لتخفيف عبء الديون، أن القدرة على الإقراض والاقتراض عنصر مهم لتمويل التنمية، وأن الثقة في أن العقود سيجري الوفاء بها ستكون عنصرا أساسيا لتحديث الاقتصاد واستقرار النظام المالي الدولي.
    It may however be noted that contracts under which one party, man or woman, allows a second party to exercise certain legal rights on his or her behalf do not fall under the purview of this article. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن العقود التي يسمح فيها طرف، رجلا كان أو امرأة، لطرف آخر بممارسة بعض الحقوق القانونية نيابة عنه/عنها، لا تدخل في نطاق هذه المادة.
    159. Mr. Pachoud concluded that contracts were a powerful tool, offering predictability and normativity to communities, States and investors. UN 159- واختتم السيد باشود المداخلات بالإشارة إلى أن العقود أداة قوية، تتيح إمكانية التنبؤ وتحديد المعايير للمجتمعات المحلية والدول والمستثمرين.
    The Panel deems, therefore, that contracts involving Iraq and Kuwait were frustrated as at 2 August 1990 and, accordingly, selects that date as the date of loss for all contract or contract related claims now under consideration. UN ولهذا السبب، يعتبر الفريق أن العقود التي كان كل من العراق والكويت طرفاً فيها توقف أداؤها اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990، وبناء على ذلك فهو يُحدد ذلك التاريخ تاريخاً للخسارة فيما يخص جميع مطالبات العقود أو المطالبات المتصلة بالعقود التي هي قيد النظر الآن.
    In addition, provision is made in the Married Women's Property Act Ch. 129 that contracts entered into by married women shall bind them separately. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد حكم في المادة 129 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة بأن العقود التي تبرهما امرأة متزوجة تكون ملزمة لها بصورة مستقلة.
    The amendment could not be construed as the Commission somehow sanctioning anyone intending in the future to breach a conciliation contract; it simply recognized the reality that contracts of any kind were regularly breached. UN وأما التعديل فلا يمكن تأويله على أن اللجنة تجيز على أي نحو لأي شخص يعتزم في المستقبل أن يخل بعقد توفيق أن يفعل ذلك؛ بل انه لا يعدو أن يسلّم بالحقيقة الواقعية بأن العقود من أي نوع تتعرض عادة للإخلال بها.
    While it was acknowledged that contracts should not be used as a tool for managing performance, attention to renewal dates seemed to prompt managers as well as staff to discuss, monitor and redress deficiencies in performance. UN وكان هناك تسليم بأن العقود لا ينبغي أن تتخذ أداة لإدارة الأداء، ولكن أصحاب هذا الرأي ذهبوا إلى أن الاهتمام بتواريخ التجديد يحفز المديرين والموظفين فيما يبدو إلى مناقشة ورصد وتصحيح أوجه القصور في الأداء.
    The Committee was also informed that contracts for cleaning services and garbage and sewage removal were currently under review by the Mission. UN كما علمت اللجنة أن عقود خدمات التنظيف وجمع القمامة والصرف الصحي هي حاليا قيد استعراض البعثة.
    Hence, it must be assumed that contracts for multimodal transports including sea carriage are covered by the general provisions of the convention. UN 5- وهكذا يجب افتراض أن عقود النقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك النقل البحري، مشمولة بالأحكام العامة الواردة في الاتفاقية.
    It was also concerned at the fact that contracts awarded to vendors from countries in Africa and other developing countries that were host to United Nations offices represented only a small fraction of the procurement by those offices. UN كما أعربت عن قلق الوفد من أن عقود الشراء الممنوحة للبائعين من البلدان التي تستضيف مكاتب الأمم المتحدة في أفريقيا ومن بلدان نامية أخرى لا تمثل إلا نسبة ضئيلة من مشتريات هذه المكاتب.
    Taking those concerns into account, the Secretary-General proposes that contracts of international staff serving in United Nations peace operations no longer carry a limitation for service to a specific mission (see A/62/274, para. 30). UN ويقترح الأمين العام، آخذا تلك الشواغل في الاعتبار، الكف عن تضمين عقود الموظفين الدوليين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام بندا يقصر العمل على بعثة محددة (انظر A/62/274، الفقرة 30).
    3. In an audit of the Department of Economic and Social Affairs, also referred to in the report (A/63/302 (Part I), para. 35), OIOS had found that contracts were being awarded repeatedly to a limited number of contractors, in disregard of the spirit of competitive selection. UN 3 - وذكرت أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد تبين له في مراجعة أجراها لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ترد الإشارة إليها أيضا في التقرير (A/63/302 (Part I)، الفقرة 35) أن عقودا منحت تكرارا لعدد محدود من المتعاقدين، دونما اعتبار لمقتضيات الاختيار التنافسي.
    27. PMSCs are at present rarely held accountable by effective oversight mechanisms at parliamentary levels, whether in the States that contracts them or in the countries where they operate. UN 27- وقلما تتعرض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الوقت الحاضر للمساءلة بموجب آليات رقابة فعالة على المستوى البرلماني، سواء في الدول التي تتعاقد معها أم في البلدان التي تعمل فيها.
    An adequate set of rules of private international law is also important, given the likelihood that contracts entered into by the concessionaire will include some international elements. UN ومن المهم أيضا أن توجد مجموعة وافية من قواعد القانون الدولي الخاص، بالنظر إلى احتمال احتواء العقود التي يبرمها صاحب الامتياز على بعض العناصر الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد