In his view, the crux of the matter lay in that contradiction. | UN | وفي رأيه أن النقطة الجوهرية لهذه المسألة تكمن في هذا التناقض. |
The State party nevertheless emphasizes that that contradiction alone is not a sufficient basis for concluding that the communication is unfounded. | UN | ومع ذلك أكدت الدولة الطرف أن هذا التناقض وحده ليس أساساً كافياً للاستنتاج بأن البلاغ لا يقوم على أساس. |
that contradiction reflected the embarrassed state in which Israel found itself. | UN | ويعكس هذا التناقض الموقف الحرج الذي وجدت إسرائيل نفسها فيه. |
How to overcome that contradiction was something that required thorough analysis. | UN | وقال إن كيفية التغلب على هذا التناقض تتطلب إجراء تحليل دقيق. |
As such, Member States have a core responsibility to establish coherent mandates for the different entities of the United Nations system, as well as a responsibility to coordinate, at their level, to ensure consistency in the different mandates they give to the organizations, so that contradiction and duplication is avoided. | UN | وبناءً عليه، تتحمل الدول الأعضاء مسؤولية أساسية تتمثل في تحديد ولايات متسقة لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن مسؤولية التنسيق، على مستواها، لضمان تواؤم مختلف الولايات المسندة إلى المنظمات، تفادياً للتعارض والازدواج. |
He asked the Secretariat to explain that contradiction. | UN | وطلب من الأمانة العامة تفسير هذا التناقض. |
The Secretary-General might bring that contradiction to the attention of the Task Force on Human Resources Management. | UN | وقال إن اﻷمين العام قد يلفت انتباه فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية إلى هذا التناقض. |
She wondered whether the delegation could explain that contradiction. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان باستطاعة الوفد تفسير هذا التناقض. |
She wondered whether that contradiction was being publicly debated in Samoa. | UN | وتساءلت ما إذا كان هذا التناقض يتم مناقشته علنا في ساموا. |
Member States should take steps to resolve that contradiction. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ خطوات لعلاج هذا التناقض. |
that contradiction was surprising in that there could never be equality as long as polygamy existed. | UN | وإذا كانت ترى أن هذا التناقض مثير للدهشة أيضا فذلك ﻷنه لا يمكن تحقق المساواة طالما كان هناك تعدد للزوجات. |
It would be interesting to know how the Secretariat explained that contradiction. | UN | ومن المفيد أن نطلع على الكيفية التي تبرر بها اﻷمانة العامة هذا التناقض. |
Resolving that contradiction eluded even Einstein, who made it his final quest. | Open Subtitles | لقد ترك الكثيرين حل هذا التناقض حتى جاء اينشتاين, الذى جعله مسعاه النهائى. |
The Commission's draft attempted to resolve that contradiction by proposing a kind of preferential jurisdiction in favour of the court, but subordinating it to States' good faith alone. | UN | وقد حاول مشروع لجنة القانون الدولي تجاوز هذا التناقض بإقامة نوع من الاختصاص التفضيلي لفائدة المحكمة لكن مع إخضاع هذا الاختصاص ﻹرادة الدول وحدها. |
The international community should take urgent action to eliminate that contradiction by supporting the work of the United Nations Conference on Sustainable Development and by bringing the Doha Round negotiations to a rapid conclusion. | UN | وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة لإزالة هذا التناقض وذلك من خلال دعم أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والانتهاء على وجه السرعة من مفاوضات جولة الدوحة. |
The global community must come together to reverse that contradiction and engage in a political discourse that recognizes the centrality of humans in all aspects of political and technological development. | UN | على المجتمع العالمي أن يتوحد لعكس مسار هذا التناقض وللمشاركة في خطاب سياسي يقر بمركزية البشر في جميع جوانب التطور السياسي والتكنولوجي. |
The significance of that contradiction can be understood only after an attempt is made to define religion and explain its relationship with culture and to explore the issue of cultural diversity in the face of the imperative of universality, an exercise which will be undertaken in the three sections that follow. | UN | وليس بالإمكان فهم مصطلحات هذا التناقض إلا بعد محاولة وضع تعريف للدين وشرح علاقته بالثقافة وتحليل مسألة الخصائص الثقافية في ظل متطلب العالمية، وهو ما سنفعله في الأقسام الثلاثة التالية. |
that contradiction should be brought to the Commission's attention. | UN | ودعا إلى تنبيه اللجنة إلى هذا التناقض. |
He sought the views of the delegation on that contradiction. | UN | وطلب رأي الوفد في هذا التناقض. |
that contradiction resided in the fact that, although international human rights instruments were directly applicable within the domestic legal order, the provisions of the Convention were principally addressed to the authorities and were regarded as largely " programmatic " and, as such, not directly applicable. | UN | ويكمن هذا التناقض في كون أنه بالرغم من أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قابلة للتطبيق بصورة مباشرة داخل النظام القانوني الداخلي، فإن أحكام الاتفاقية موجهة بشكل أساسي إلى السلطات ويُنظر إليها بوضعها برنامجية إلى حد كبير، وبصفتها هذه، غير قابلة للتطبيق بشكل مباشر. |
As such, Member States have a core responsibility to establish coherent mandates for the different entities of the United Nations system, as well as a responsibility to coordinate, at their level, to ensure consistency in the different mandates they give to the organizations, so that contradiction and duplication is avoided. | UN | وبناءً عليه، تتحمل الدول الأعضاء مسؤولية أساسية تتمثل في تحديد ولايات متسقة لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن مسؤولية التنسيق، على مستواها، لضمان تواؤم مختلف الولايات المسندة إلى المنظمات، تفادياً للتعارض والازدواج. |