ويكيبيديا

    "that contravene" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تخالف
        
    • التي تتعارض مع
        
    • وتتنافى مع
        
    • بما يتعارض مع
        
    • التي تتنافى مع
        
    • الجرائم المخلَّة
        
    • اقتصادية أو تجارية أو
        
    • تدابير اقتصادية
        
    • المتنافية مع
        
    Even so, States are sometimes obliged to change policies that contravene international law. UN وحتى رغم ذلك فإن الدول تضطر في بعض الأحيان إلى تغيير سياساتها التي تخالف القانون الدولي.
    The process of revising the Family Code and the Civil Code has thus begun, in order to modify or abolish those articles that contravene the rights of women. UN وبهذه الطريقة بدأت عملية تنقيح قانون الأسرة والقانون المدني، من أجل تعديل أو إلغاء المواد التي تخالف حقوق المرأة.
    Popular initiatives that contravene peremptory international law are declared totally or partially void by the Swiss Parliament. UN ويلغي البرلمان السويسري إلغاءً كاملاً أو جزئياً المبادرات الشعبية التي تتعارض مع القانون الدولي الملزم.
    For this reason, we draw attention to the policies and initiatives of certain States that contravene the Convention, as, for example, the Proliferation Security Initiative relating to weapons of mass destruction. UN ولهذا السبب، فإننا نسترعي الانتباه إلى السياسات والمبادرات التي تتخذها بعض الدول وتتنافى مع الاتفاقية، مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Concerned also to ensure that the implementation of resolution 46/215 in some parts of the world does not result in the transfer to other parts of the world of drift-nets that contravene the resolution, UN وحرصا منها أيضا على كفالة عدم إفضاء تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥ في بعض أجزاء العالم إلى نقل الشباك العائمة إلى أجزاء أخرى من العالم، بما يتعارض مع هذا القرار،
    It is also noted that the acts and omissions of business owners that contravene the principle of non-discrimination are classified as very grave violations by the Labour Relations Code, which sets out the following penalties: UN ويلاحَظ أيضاً أن تصرّفات وسلبيات أصحاب الأعمال التي تتنافى مع مبدأ عدم التمييز يتم تصنيفها باعتبارها انتهاكات فادحة الخطورة حسب قانون علاقات العمل الذي يقضي بالعقوبات التالية:
    The Committee recalls the conventional jurisdiction of military justice, which should be confined to crimes committed in the context of military service, and recommends that the State party review its legislation in order to exclude offences by civilians, including those that contravene legislation on military weapons and side arms, armed robbery and all related offences, from the jurisdiction of military justice. UN تشير اللجنة إلى الصلاحيات التقليدية للعدالة العسكرية التي ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة في إطار الخدمة العسكرية وتوصي الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بحيث تُستبعد من اختصاص العدالة العسكرية الجرائم التي يرتكبها مدنيون، بما فيها الجرائم المخلَّة بالتشريعات الخاصة بأسلحة الحرب والدفاع، والسطو المسلح، وجميع الجرائم ذات الصلة.
    The Special Rapporteur presents an overview of the phenomenon, the relevant international norms and standards, including distinctions between types of hate speech, and examples of domestic legislation that contravene international norms and standards. UN ويقدم المقرر الخاص عرضا عاما للظاهرة، والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة، بما يشمل الفروق التي تميز بين أنماط خطاب الكراهية، وأمثلة للتشريعات المحلية التي تخالف القواعد والمعايير الدولية.
    3. It will be recalled that, in 1996, Mexico promulgated the Act to protect trade and investment from foreign norms that contravene international law, the primary provisions of which establish that: UN 3 - وينبغي التذكير بأن المكسيك أصدرت في عام 1996 قانونا لحماية التجارة والاستثمار من القواعد القانونية الأجنبية التي تخالف القانون الدولي تنص أحكامه الرئيسية على ما يلي:
    It is for that reason that we call attention to the policies and initiatives of certain States that contravene the Convention, as in the case of the Proliferation Security Initiative. UN ولهذا السبب نوجه الاهتمام إلى السياسات والمبادرات التي تتخذها بعض الدول التي تخالف الاتفاقية، كما في حالة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    What is being attempted today is to legitimize a supposed right of the powerful to impose unilateral coercive measures that contravene international law, using any pretext available. UN وما تحاوله اليوم هو إضفاء الشرعية على حق مفترض للأقوياء في فرض التدابير القسرية التي تخالف القانون الدولي، باستخدام أي ذريعة متاحة.
    Defaced signs need to be replaced. Signs and symbols that contravene the Constitutional Framework and distress minority communities need to be removed. UN وهناك حاجة إلى تبديل اللافتات المشوهة، كما ينبغي إزالة اللافتات والرموز التي تخالف الإطار الدستوري وتسبب الكرب لطوائف الأقليات.
    50. Violations of the obligation to respect are those State actions, policies or laws that contravene the standards set out in article 12 of the Covenant and are likely to result in bodily harm, unnecessary morbidity and preventable mortality. UN 50- انتهاكات الالتزام بالاحترام هي إجراءات الدولة أو سياساتها أو قوانينها التي تخالف المعايير الواردة في المادة 12 من العهد والتي ينتج عنها في أغلب الظن ضرر بدني، وأمراض ووفيات كان من الممكن تجنبها.
    On 23 October 1996, the Mexican State passed the Law on the Protection of Commerce and Investments from Foreign Policies that contravene International Law. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أقرت حكومة المكسيك قانونا حول حماية التجارة والاستثمارات من السياسات الخارجية التي تتعارض مع القانون الدولي.
    give strategic support to individuals with anti-discrimination claims, to intervene in cases where equality and human rights arguments need to be made, and judicially review decisions that contravene human rights or equality legislation and where necessary provide conciliation; UN تقديم الدعم الاستراتيجي للأفراد الذين تكون لهم مطالب تتعلق بمكافحة التمييز، للتدخل في الحالات التي تتطلب إجراء حوار بشأن المساواة وحقوق الإنسان والاستعراض القضائي للقرارات التي تتعارض مع حقوق الإنسان أو التشريعات المتعلقة بالمساواة والعمل على التوفيق بينها عند الاقتضاء؛
    In that respect, on 23 October 1996 the Mexican Government enacted a law to protect trade and investments from foreign regulations that contravene international law. UN وفي ذلك الصدد سنت الحكومة المكسيكية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1996 قانونا يحمي التجارة والاستثمارات من القرارات الأجنبية التي تتعارض مع القانون الدولي.
    2. Urges the international community to adopt urgent and effective measures to eliminate the use of unilateral coercive economic measures against developing countries that are not authorized by relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations and that contravene the basic principles of the multilateral trading system; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف استخدام تدابير اقتصادية قسرية أحادية ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أو تتعارض مع مبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وتتنافى مع المبادئ اﻷساسية للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛
    2. Urges the international community to adopt urgent and effective measures to eliminate the use of unilateral coercive economic measures against developing countries that are not authorized by relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations and that contravene the basic principles of the multilateral trading system; UN 2 - تحث المجتمـــع الدولي علـــى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف استخدام تدابير اقتصادية قسرية أحادية ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، أو تتعارض مع مبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وتتنافى مع المبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    Expressing its continuing concern that efforts should be made to ensure that the implementation of resolution 46/215 in some parts of the world does not result in the transfer to other parts of the world of drift-nets that contravene the resolution, UN وإذ تعرب عن اهتمامها المستمر بأنه ينبغي بذل جهود لكفالة عدم إفضاء تنفيذ القرار 46/215 في بعض أجزاء العالم إلى نقل الشباك العائمة إلى أجزاء أخرى من العالم، بما يتعارض مع هذا القرار،
    Expressing its continuing concern that efforts should be made to ensure that the implementation of resolution 46/215 in some parts of the world does not result in the transfer to other parts of the world of drift nets that contravene the resolution, UN وإذ تعرب عن حرصها المستمر على ضرورة بذل الجهود بما يكفل عدم إفضاء تنفيذ القرار 46/215 في بعض أجزاء من العالم إلى نقل الشباك العائمة إلى أجزاء أخرى من العالم، بما يتعارض مع هذا القرار،
    In order to eliminate the potential negative effects of the extra-territorial measures taken by other States on Mexico's external trade, my Government promulgated a law on the protection of trade and on the reversal of foreign laws that contravene international law. UN وقد أصدر بلدي قانونا لحماية التجارة وإبطال مفعول القوانين الأجنبية التي تتنافى مع القانون الدولي، بهدف إلغاء التأثيرات السلبية على تجارة المكسيك الخارجية والناجمة عن التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية التي تتخذها دول أخرى.
    The Committee recalls the conventional jurisdiction of military justice, which should be confined to crimes committed in the context of military service, and recommends that the State party review its legislation in order to exclude offences by civilians, including those that contravene legislation on military weapons and side arms, armed robbery and all related offences, from the jurisdiction of military justice. UN تشير اللجنة إلى الصلاحيات التقليدية للعدالة العسكرية التي ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة في إطار الخدمة العسكرية وتوصي الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بحيث تُستبعد من اختصاص العدالة العسكرية الجرائم التي يرتكبها مدنيون، بما فيها الجرائم المخلَّة بالتشريعات الخاصة بأسلحة الحرب والدفاع، والسطو المسلح، وجميع الجرائم ذات الصلة.
    1. Maldives has not enacted any laws or regulations that contravene the provisions of General Assembly resolution 62/3. UN لم تقم حكومة مدغشقر قط بسنّ أو تطبيق أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية ضد جمهورية كوبا.
    Israel therefore needs to demonstrate its earnestness and political will on the path of peace and to turn words into deeds, especially given the momentum that has been generated by the Annapolis peace conference, by abjuring policies that contravene international law, undermine international conferences and initiatives and peace opportunities, and make the task of the Quartet more difficult. UN وبالتالي، فعلى إسرائيل انتهاج الجدية وإبداء الإرادة السياسية في مسار السلام، وترجمة الأقوال بالأفعال، وبالأخص بعد الزخم الذي حققه مؤتمر أنابوليس للسلام، وذلك بالتوقف عن السياسات المتنافية مع القانون الدولي، التي تتسبب في فشل المؤتمرات والمبادرات الدولية، وتحبط فرص السلام، وتصعّب مهمة الجماعة الرباعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد