The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. | UN | ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق. |
The draft resolution was aimed at triggering a timely and crucial debate on human rights violations that could arise from mass surveillance and the interception and collection of data. | UN | وإن مشروع القرار يهدف إلى إطلاق مناقشة بالغة الأهمية تأتي في حينها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تنشأ عن المراقبة الجماعية واعتراض البيانات وجمعها. |
There however seemed to be a lack of awareness of other potential risks that could arise from such arrangements. | UN | بيد أنه يبد أن هناك عدم وعي بالمخاطر المحتملة الأخرى التي يمكن أن تنشأ عن مثل هذه الترتيبات. |
We believe that, as some other delegations have stated, the verification problems that could arise from a broader definition such as this must be resolved when we discuss the chapter on verification. | UN | ونعتقد، كما ذكرت بعض الوفود الأخرى، أن مشاكل التحقق التي قد تنشأ من وجود تعريف أوسع نطاقاً كهذا، يجب حلها في إطار مناقشتنا للفصل المتعلق بالتحقق. |
They include an evaluation of the strengths and weaknesses of the country's science and technology-related policies and measures, as well as the opportunities and threats that could arise from within and outside its borders. | UN | وتشمل تقييم مواطن القوة والضعف في سياسات وتدابير البلد في مجال العلم والتكنولوجيا، فضلاً عن تقييم الفرص والتهديدات التي قد تنشأ من داخل أو خارج حدود البلد. |
(j) To evaluate the potential air access benefits that could arise from the negotiation of certain air services agreements on a group basis using the community of interest principle of the International Civil Aviation Organization (ICAO); | UN | )ي( تقييم الفوائد الممكنة للوصول الجوي التي يمكن أن تنشأ من التفاوض بصدد اتفاقات بشأن خدمات جوية معينة على أساس جماعي بالاستناد إلى مبدأ وحدة المصالح المعتمد من منظمة الطيران المدني الدولية؛ |
National policies were therefore important for solving and preventing problems that could arise from this conflict of interests. | UN | لذا كانت السياسات الوطنية هامة لحل وتفادي المشاكل التي قد تنجم عن تضارب هذه المصالح. |
At the same time, the meeting will serve as a platform to identify policy choices and possible trade-offs that could arise from an integrated approach. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون الاجتماع بمثابة منبر لتحديد الخيارات في مجال السياسات العامة والمفاضلات الممكنة التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد نهج متكامل. |
Estimated annual radiation doses that could arise from exposure to depleted uranium residues would be very low and of little radiological concern. | UN | فالجرعات الإشعاعية السنوية المقدرة التي يمكن أن تنشأ عن التعرض لمخلفات اليورانيوم المستنفد سوف تكون ضئيلة جدا ولا تكاد تبعث على القلق من الناحية الإشعاعية. |
National responses are normally a combination of offensive measures aimed at benefiting from globalization and defensive measures aimed at minimizing the risk that could arise from globalization. | UN | وغالبا ما تكون الاستجابات الوطنية مزيجا من التدابير الهجومية، الهادفة إلى اﻹفادة من العولمة، والتدابير الدفاعية، الهادفة إلى التقليل من المخاطر التي يمكن أن تنشأ عن العولمة. |
Estimated annual radiation doses that could arise from exposure to DU residues would be very low and of little radiological concern. | UN | وتشير التقييمات إلى أن الجرعات الإشعاعية السنوية المقدرة التي يمكن أن تنشأ عن التعرض لمخلفات اليورانيوم المستنفد متدنية جدا ولا تكاد تثير القلق من حيث الإشعاعات. |
In the light of the increasing number of cases of various armed gangs trespassing into the territory of the Republic, the Minister expressed the view that the presence of an objective foreign entity such as UNPREDEP would be of great importance in verifying or clarifying problems that could arise from such incursions. | UN | ونظرا لتزايد عدد حالات تعدي عصابات مسلحة شتى على أراضي الجمهورية، أعرب الوزير عن رأي مفاده أن وجود كيان أجنبي موضوعي مثل قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي سيكون ذا أهمية كبيرة في توضيح أو التحقق من المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذه التعديات. |
However, EBRD would not encourage Governments to provide business services, and so it was looking for alternatives, such as those that could arise from TNC-SME linkages. | UN | إلا أن البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير لن يشجع الحكومات على تقديم خدمات للأعمال التجارية، ولذلك فإنه يسعى إلى إيجاد بدائل، مثل تلك التي يمكن أن تنشأ عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Examining synergies and economies that could arise from associating FMCT verification with the oversight exercised by the IAEA pursuant to the international safeguards system is a crucial area. | UN | ويُعتبر واحداً من المجالات الحاسمة في أهميتها دراسة أوجه التآزر والوفورات التي يمكن أن تنشأ عن ربط التحقق في معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بالإشراف الذي تمارسه الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً لنظام الضمانات الدولي. |
The difficulties that could arise from construing it in this way are obvious, since article 10 must not only prohibit the expulsion of aliens as a single group but also the arbitrary selection of small groups of alien persons for purposes of expulsion without an individual decision procedure in accordance with law. | UN | والمشكلات التي يمكن أن تنشأ عن صياغة التعريف على هذا النحو بديهية، نظرا لأن المادة 10 لا يجب أن تحظر فحسب طرد الأجانب بوصفهم مجموعة واحدة، وإنما يجب أن تحظر أيضا الانتقاء التعسفي لمجموعات صغيرة من الأجانب لأغراض طردها دون اتباع الإجراءات اللازمة لاتخاذ القرار على أساس كل حالة على حدة وفقا للقانون. |
Many delegations stressed the importance of global value chains (GVCs) for trade and development and highlighted the opportunities for growth and progress that could arise from participating in GVCs, pointing out the relevance of UNCTAD research on the topic. | UN | وشدَّدت وفود عديدة على أهمية سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للتجارة والتنمية، وسلَّطت الضوء على فُرص النمو والتقدّم التي يمكن أن تنشأ عن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية، مُشيرة إلى أهمية البحوث التي يُجريها الأونكتاد حول هذا الموضوع. |
31. The sanctions committees should give priority to the humanitarian problems that could arise from the application of sanctions. | UN | ٣١ - وينبغي للجان الجزاءات أن تولي أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ من تطبيق الجزاءات. |
A STIP review includes an evaluation of the strengths and weaknesses of the country's science and technology-related policies and measures, as well as the opportunities and threats that could arise from within and outside its borders. | UN | ويشتمل استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار على تقييم مواطن القوة والضعف في سياسات وتدابير البلد في مجال العلم والتكنولوجيا، فضلاً عن تقييم الفرص والتهديدات التي قد تنشأ من داخل أو خارج حدود البلد. |
Recognise that the issue of changes in climate and in the stratospheric ozone layer are intimately coupled: The Montreal Protocol was instituted to protect the Earth's surface from the harmful UV radiation increases that could arise from the depletion of the ozone layer by ozone depleting substances. | UN | 1 - الاعتراف بالاقتران الوثيق القائم بين تغيرات المناخ والتغيرات في طبقة الأوزون الاستراتوسفيري: كان الهدف من إنشاء بروتوكول مونتريال هو حماية سطح الأرض من الزيادات الضارة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية التي قد تنشأ من استنفاد طبقة الأوزون من خلال المواد المستنفدة للأوزون. |
One third of all investment disputes related to infrastructure, pointing to the need for countries to eliminate discrepancies between RIFs and international investment agreements (IIAs), and those that could arise from differences in interpretation of their legal content. | UN | وثلث جميع المنازعات المتعلقة بالاستثمار يتعلق بالهياكل الأساسية، مما يشير إلى حاجة البلدان إلى إزالة التباينات بين الأطر التنظيمية والمؤسسية واتفاقات الاستثمار الدولية، وهذه التباينات التي يمكن أن تنشأ من الاختلاف في تفسير المحتوى القانوني لهذه الاتفاقات. |
Furthermore, Indonesia was aware of the potential problems that could arise from the link — which had yet to be established in the country — between drug abuse and HIV/AIDS. | UN | وفضلا عن ذلك، تدرك إندونيسيا المشاكل المحتملة التي يمكن أن تنشأ من الصلة التي لا تزال تحتاج للتأكيد في البلاد بين استعمال المخدرات وبين فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Although such gains are small compared to global aggregate stimulus of $1.6 trillion, the round's conclusion could preempt the downside risk of potential welfare losses of $130 - $350 billion that could arise from spiralling tariffs in all countries. Benefits of the round will only accrue if the right macroeconomic and enabling conditions and flanking policies are in place. | UN | وبرغم ضآلة هذه المكاسب مقارنة مع الحوافز الإجمالية العالمية البالغة 1.6 تريليون دولار، فإن نتائج الجولة يمكن أن تجهض خطر هبوط الخسائر المحتملة للرعايـة الاجتماعية البالغـة 130-350 مليار دولار التي قد تنجم عن تصاعد التعريفات في جميع البلدان() ولن تتحقق فوائد الجولة ما لم تتوافر الظروف الاقتصادية الكلية والتمكينية الصحية وسياسات تسويقية غير مباشرة. |
Many African countries acknowledge the benefits that could arise from improved trade facilitation and the economic gains that could be generated. | UN | وقد أقرت بلدان أفريقية عديدة بالمنافع التي يمكن أن تنشأ نتيجة تحسين تيسير التجارة وما يمكن أن تدره من مكاسب اقتصادية. |