Foremost is the improvement of the prisoner's living conditions as well as the processing of the required documentation that could assist in obtaining the prisoner's release or pardon. | UN | ويأتي في المقام اﻷول تحسين الظروف المعيشية للسجناء وكذلك تجهيز المستندات المطلوبة التي يمكن أن تساعد في الحصول على أمر اﻹفراج عن السجين أو العفو عنه. |
As such, we might think about applying sunset procedures that could assist in reducing the number of agenda items and resolutions to be considered by the General Assembly. | UN | ولذلك، يمكن أن نفكر في تطبيق إجراءات الآجال المحددة للبنود التي يمكن أن تساعد في تقليص عدد بنود جدول الأعمال والقرارات التي يتعين أن تنظر فيها الجمعية العامة. |
The Commission's staff continues to investigate technologies that could assist in the effective implementation of its inspection work, including the possibility of utilizing additional aircraft and sensors provided by Governments to the Commission. | UN | ويواصل موظفو اللجنة التحقيق في التكنولوجيات التي يمكن أن تساعد في التنفيذ الفعال ﻷعمال التفتيش التي تضطلع بها، بما في ذلك إمكانية استخدام طائرات وأجهزة استشعار إضافية تزودها بها الحكومات. |
Expand the practice of spontaneous transmission of information that could assist in undertaking or successfully concluding inquiries and criminal proceedings, or could result in a formal MLA request; | UN | :: التوسع في تطبيق ممارسة النقل التلقائي للمعلومات التي من شأنها أن تساعد في الاضطلاع بالتحرّيات والإجراءات الجنائية أو في إنجازها بنجاحٍ، أو التي يمكن أن تؤدي إلى التقدّم بطلب رسمي لالتماس المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
Another representative said that, while a developed country had been able to produce documentation on perfluorinated chemicals without significant difficulties, developing countries would face substantial challenges in attempting to do likewise in respect of other emerging policy issues, a fact that argued in favour of the proposal to establish a subsidiary body that could assist in identifying emerging policy issues. | UN | وقال ممثل آخر إنّه على الرغم من أنّ أحد البلدان المتقدمة قد استطاع إعداد وثيقة عن المواد الكيميائية المشبعة بالفلور دون أي عناء، فإنّ البلدان النامية ستواجه تحديات كبرى في القيام بنفس الشيء فيما يتعلق بقضايا ناشئة أخرى، وهو ما يدعم حجة المقترح الداعي إلى إنشاء جهاز فرعي يمكنه أن يساعد في تحديد القضايا الناشئة. |
Similarly, other products of non-United States companies that contain parts or components provided by United States companies or subsidiaries and that could assist in advancing such developments cannot be sold to Cuba; | UN | وبالمثل، فإن المنتجات الأخرى التي تنتجها شركات غير شركات الولايات المتحدة وتحتوي على أجزاء أو مكونات توفرها شركات الولايات المتحدة أو فروعها، والتي يمكنها أن تساهم في تعزيز هذه التطورات، لا يمكن بيعها لكوبا؛ |
She would appreciate hearing from panellists about examples of best practices that could assist in reaching that goal. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها ترحب بالمعلومات التي تقدَّم من المشاركين في الحوار عن أمثلة لأفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد في تحقيق هذا الهدف. |
In the report of the SADC workshop, issues that could assist in increasing the relevance of the Register to that subregion included small arms and light weapons and the transfer of technology as new categories to the Register. | UN | وفي تقرير حلقة عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، شملت المسائل التي يمكن أن تساعد في زيادة أهمية السجل بتلك المنطقة دون الإقليمية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ونقل التكنولوجيا بوصفها فئات جديدة للسجل. |
In this regard, the Committee draws the State party's attention to the Committee's general recommendation No. 9 on statistical data concerning the situation of women and encourages the State party to seek technical assistance from relevant United Nations agencies and enhance its collaboration with women's associations that could assist in securing the collection of accurate data. | UN | وفي هذا الصدد، توجـه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة للجنة رقم 9 بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة وتشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز تعاونها مع الرابطات النسائية التي يمكن أن تساعد في ضمان جمع بيانات دقيقة. |
While progress has been made in bringing together practitioners in asset recovery and confiscation, a number of States parties are still not members of networks that could assist in facilitating asset recovery. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في الجمع بين الممارسين العاملين في مجال استرداد الموجودات والمصادرة، فإنَّ عددا من الدول الأعضاء لم ينضم بعد إلى عضوية الشبكات التي يمكن أن تساعد في تيسير استرداد الموجودات. |
137. The United Nations Institute for Training and Research, through the ICT component of its environmental programmes, provides countries with the most recent knowledge and insights on strategies and issues related to ICT development that could assist in the implementation of international environmental conventions. | UN | 137 - يقدم المعهد من خلال عنصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برامجه البيئية أحدث المعلومات والأفكار إلى البلدان حول الاستراتيجيات والمسائل المتصلة بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تساعد في تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية. |
Makes recommendations on institutional linkages with organizations that could assist in the compilation and analysis of best practices on different themes. | UN | (ز) التقدم بتوصيات بشأن الروابط المؤسسية مع المنظمات التي يمكن أن تساعد في تجميع وتحليل أفضل الممارسات فيما يتعلق بمختلف الموضوعات. |
In this regard, the Committee draws the State party's attention to its general recommendation No. 9 (1989) on statistical data concerning the situation of women and encourages the State party to seek technical assistance from relevant United Nations agencies and to enhance its collaboration with women's associations that could assist in securing the collection of accurate data. | UN | وفي هذا الصدد، توجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 9(1998) بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة، وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وتعزيز تعاونها مع الرابطات النسائية التي يمكن أن تساعد في تأمين جمع بيانات دقيقة. |
Presenters also underlined the importance of training scientific and technical personnel in climate change issues, especially regarding international developments on climate studies, and in exchanging scientific and technical information that could assist in building a critical mass of experts with expertise in the scientific and technical areas of climate change and the international negotiating processes. | UN | 21- وأكد أصحاب العروض أيضاً على أهمية تدريب الموظفين العلميين والتقنيين في القضايا المتصلة بتغير المناخ، ولا سيما فيما يتعلق بالتطورات الدولية لدراسات المناخ، وفي تبادل المعلومات العلمية والتقنية التي يمكن أن تساعد في تكوين عدد كاف من الخبراء المختصين في المجالات العلمية والتقنية المتعلقة بتغير المناخ وعمليات التفاوض الدولية. |
There were also calls for strategies to strengthen project development capacities within countries through " steering committees " of experts from the public and private sectors to oversee the project development process and through establishing partnerships with development banks and other entities that could assist in identifying and developing viable projects. | UN | وكانت هناك أيضا دعوات لوضع استراتيجيات من أجل تعزيز قدرات وضع المشاريع داخل البلدان عن طريق " لجان توجيهية " تضم خبراء من القطاع العام والقطاع الخاص بهدف الإشراف على عملية وضع المشاريع وعن طريق إقامة شراكات مع المصارف الإنمائية وغيرها من الكيانات التي يمكن أن تساعد في تحديد ووضع مشاريع صالحة للتنفيذ. |
In this regard, the Committee draws the State party's attention to its general recommendation No. 9 (1989), on statistical data concerning the situation of women, and, in this regard, encourages the State party to seek technical assistance from relevant United Nations agencies and enhance its collaboration with women's associations that could assist in collecting accurate data. | UN | وفي هذا الصدد توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 9 (1989) المتعلقة بالبيانات الإحصائية عن وضع المرأة، وفي هذا الشأن تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى تحسين تعاونها مع الاتحادات النسائية التي يمكن أن تساعد في جمع البيانات الدقيقة. |
The report contains an overview of the situation facing journalists, applicable law and initiatives taken by Member States, United Nations agencies and other organizations for the safety of journalists, then identifies good practices that could assist in creating a safe and enabling environment in which journalists are able to exercise freely their profession. | UN | ويتضمن التقرير لمحة عامة عن الوضع الذي يعيشه الصحفيون والقانون المنطبق والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات أخرى تُعنى بسلامة الصحفيين، يليها حصرٌ للممارسات الجيدة التي من شأنها أن تساعد في تهيئة بيئة آمنة ومؤاتية يتسنى فيها للصحفيين ممارسة مهنتهم بحرية. |
Another representative said that, while a developed country had been able to produce documentation on perfluorinated chemicals without significant difficulties, developing countries would face substantial challenges in attempting to do likewise in respect of other emerging policy issues, a fact that argued in favour of the proposal to establish a subsidiary body that could assist in identifying emerging policy issues. | UN | وقال ممثل آخر إنّه على الرغم من أنّ أحد البلدان المتقدمة قد استطاع إعداد وثيقة عن المواد الكيميائية المشبعة بالفلور دون أي عناء، فإنّ البلدان النامية ستواجه تحديات كبرى في القيام بنفس الشيء فيما يتعلق بقضايا ناشئة أخرى، وهو ما يدعم حجة المقترح الداعي إلى إنشاء جهاز فرعي يمكنه أن يساعد في تحديد القضايا الناشئة. |
However, technologies that could benefit the region but contain parts or components provided by American companies or subsidiaries (as well as by Japan and the Republic of Korea) that could assist in advancing such developments cannot currently be sold to Cuba; | UN | بيد أن التكنولوجيات التي يمكن أن تفيد المنطقة، ولكنها تشتمل على أجزاء أو عناصر تتوفر لدى الشركات الأمريكية أو فروعها (أو لدى اليابان أو جمهورية كوريا) والتي يمكنها أن تساهم في تعزيز هذه التطورات لا يمكن بيعها لكوبا؛ |