The farmers also provided information on the type of external assistance that could be provided to them in order to further enhance their livelihoods. | UN | وقدم المزارعون أيضاً معلومات عن نوع المساعدة الخارجية التي يمكن تقديمها إليهم لزيادة تعزيز سبل معيشتهم. |
It was important to identify the scope of assistance that could be provided in civil and administrative proceedings. | UN | ومن المهم تحديد نطاق المساعدات التي يمكن تقديمها في الإجراءات المدنية والإجرائية. |
The resulting savings had increased the number of fellowships that could be provided from the regular budget. | UN | والوفورات التي تحققت أدَّت إلى زيادة عدد الزمالات التي يمكن تقديمها من الميزانية العادية. |
43. Accordingly, the phase III concept of operations has been amended to reflect support that could be provided for the demilitarization of Kisangani. | UN | 43 - وبناء على ذلك، عُدل مفهوم العمليات في المرحلة الثالثة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو بحيث يعكس الدعم الذي يمكن تقديمه من أجل نزع أسلحة الجماعات المسلحة في كيسنغاني. |
The Commission may wish to ask the Secretariat to work with the United Nations system and other interested parties to coordinate efforts in identifying support that could be provided to Governments, upon their request, to undertake a participatory review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب من الأمانة العامة العمل مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية من أجل تنسيق الجهود لتحديد الدعم الذي يمكن تقديمه للحكومات، بناء على طلبها، للشروع في الاستعراض والتقييم التشاركيين لتنفيذ خطة عمل مدريد. |
Examples of additional information that could be provided to Parties are suggested below. | UN | وترد الأمثلة على المعلومات الإضافية التي يمكن توفيرها للأطراف فيما يلي. |
He especially emphasized the assistance that could be provided through the use of space technology, especially remote sensing and prevention of natural disasters and mitigation of their consequences. | UN | وشدد بالخصوص على المساعدة التي يمكن تقديمها من خلال استخدام تكنولوجيا الفضاء، لا سيما الاستشعار من بُعد والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
Other benefits that could be provided under certain conditions included funeral expenses, maternity allowances and reimbursement of excess co-payments. | UN | وتشمل الاستحقاقات الأخرى التي يمكن تقديمها وفق شروط معينة نفقات الدفن وبدلات الولادة والتعويض عن المشاركة المفرطة في التكاليف. |
More recently, we have begun consultations with the Peacebuilding Commission on the type of capacity-building support that could be provided to the Parliament of the Central African Republic. | UN | وبدأنا، مؤخرا، مشاورات مع لجنة بناء السلام بشأن نوعية دعم بناء القدرة التي يمكن تقديمها إلى البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
The proposals are grouped into three separate categories in such a way as to include the whole range of assistance that could be provided to States with a view to improving their capacity in the area of international cooperation. | UN | 37- وهذه المقترحات مصنّفة في ثلاثة فئات منفصلة، بحيث تشمل كافة جوانب المساعدة التي يمكن تقديمها إلى الدول بهدف تحسين قدرتها في مجال التعاون الدولي. |
6. To identify, on the basis of case studies, ways in which technology services could become an effective tool for SME development, and to identify business development services that could be provided for the industrial upgrading of clusters. | UN | 6- القيام، استناداً إلى دراسة حالات، بتعيين الطرق التي يمكن فيها لخدمات التكنولوجيا أن تصبح أداة فعالة في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتعيين خدمات تنمية الأعمال التجارية التي يمكن تقديمها للنهوض بالمستوى الصناعي للتجمعات. |
Another area mentioned for possible consideration by the Special Committee concerned assistance that could be provided for the Security Council to have better recourse to Chapter VI, as an alternative to the use of coercive measures, in the exercise of its powers under Article 24, paragraph 2, of the Charter. | UN | ومن المجالات الأخرى التي أشير إلى أنه بإمكان اللجنة الخاصة أن تنظر فيها المساعدة التي يمكن تقديمها لمجلس الأمن من أجل تحسين سبل اللجوء إلى الفصل السادس كبديل لاستخدام التدابير القسرية في سياق ممارسة المجلس لسلطاته المنصوص عليها بموجب الفقرة 2 من المادة 24 من الميثاق. |
Additional useful information that could be provided includes the number of employee hours donated to community projects and the number of meetings with community groups to discuss community needs. | UN | 82- ومن بين المعلومات الإضافية المفيدة التي يمكن تقديمها عدد الساعات التي يمضيها الموظفون في العمل على مشاريع المجتمع المحلي وعدد الاجتماعات مع المجموعات المنبثقة عنه لمناقشة احتياجاته. |
(h) The investigation shall also study the necessary measures and the assistance that could be provided by the Authority, by the relevant organizations and by the traditional importing States of the relevant metals from the developing State in question. | UN | )ح( يدرس التحقيق أيضا التدابير اللازمة والمساعدات التي يمكن تقديمها للسلطة من قبل المنظمات ذات الصلة ومن الدول التي تستورد عادة الفلزات ذات الصلة من الدولة النامية موضوع البحث. |
Additional useful information that could be provided includes an indication of any legal requirements concerning security arrangements; for example, in some countries, for some industries, enterprises are required by law to hire government security personnel. | UN | 60- ومن المعلومات الإضافية المفيدة التي يمكن تقديمها الإشارة إلى أية شروط قانونية تتعلق بالترتيبات الأمنية؛ ففي بعض البلدان، على سبيل المثال، يفرض القانون على المشاريع في بعض الصناعات أن تستخدم موظفي أمن تابعين للحكومة. |
10. Requests the Secretariat to work with the organizations, organs and bodies of the United Nations system and other interested parties to coordinate efforts in identifying support that could be provided to Governments, upon their request, in undertaking participatory review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action; | UN | 10 - تطلب إلى الأمانة العامة العمل مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها وغيرها من الأطراف المعنية من أجل تنسيق الجهود لتحديد الدعم الذي يمكن تقديمه إلى الحكومات، بناء على طلبها، للشروع في الاستعراض والتقييم التشاركيين لتنفيذ خطة عمل مدريد؛ |
(c) Do the divergent national approaches to the criminalization of match-fixing have an impact on the scope of international cooperation that could be provided in related cases in view of the double criminality requirement? | UN | (ج) هل للنهوج الوطنية المتباينة إزاء تجريم التلاعب بنتائج المباريات الرياضية المدبَّرة تأثير في نطاق التعاون الدولي الذي يمكن تقديمه في القضايا ذات الصلة نتيجة لشرط التجريم المزدوج؟ |
MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. | UN | وتعكف البعثة المتكاملة على التنسيق مع الحكومة الانتقالية لإعداد قائمة من احتياجات المواد ذات الأولوية التي يمكن توفيرها باستخدام العقود الحالية للأمم المتحدة. |
This could be assisted by the development of an internal United Nations roster of electoral experts, who could be considered for various tasks depending on levels of training that could be provided through the United Nations Staff College. | UN | وهذا ما يمكن المساعدة على إنجازه بوضع قائمة داخلية لخبراء الأمم المتحدة الانتخابيين الذين يمكن التفكير في تكليفهم بعدة مهام وفقا لمستويات التدريب التي يمكن توفيرها من خلال كلية موظفي الأمم المتحدة. |
It was noted, however, that some reference might be made to different levels of supervision that could be provided in such an approach, and to the protections that operated in conjunction with that approach. | UN | ولوحظ من جهة أخرى أنه يمكن ادراج اشارة ما الى مستويات الاشراف التي يمكن توفيرها في نهج من هذا القبيل، والى أنواع الحماية التي تسري اقترانا بذلك النهج. |
We believe that any negotiations on this issue should take place in the open, with a degree of transparency that could be provided for only in a multilateral negotiating forum. | UN | ونعتقد أن أية مفاوضات بشأن هذه المسألة يجب أن تكون علنية وأن تتسم بدرجة من الشفافية لا يمكن أن يوفرها محفل تفاوضي متعدد اﻷطراف. |