ويكيبيديا

    "that could enhance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يمكن أن تعزز
        
    • التي قد تعزز
        
    • التي من شأنها أن تعزز
        
    • بإمكانها تعزيز
        
    • التي يمكنها أن تعزز
        
    • ويمكنها أن تدعم
        
    • القادرة على تعزيز
        
    • يمكن أن تعزز من
        
    • التي من شأنها أن تحسن
        
    2011 Preparation of a report on the long-term sustainability of outer space activities and examination of measures that could enhance their long-term sustainability; preparation of a draft set of best practices guidelines. UN 2011 إعداد تقرير عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل ودراسة التدابير التي يمكن أن تعزز استدامتها على المدى الطويل؛ وإعداد مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    It provides an overview, but does not address more insightful questions that could enhance the quality and quantity of technology transfer. UN وهي تقدم عرضا شاملا ولكنها لا تتناول اﻷسئلة اﻷكثر تعمقا التي يمكن أن تعزز جودة وحجم التكنولوجيات المنقولة.
    This option would also benefit from further discussions on possible amendments that could enhance the mechanism. UN وهذا الخيار يمكن الاستفادة فيه أيضاً من إجراء مزيد من المناقشات في شأن التعديلات التي يمكن أن تعزز الآلية.
    The Department of Peacekeeping Operations has existing capacities in a number of areas that could enhance the ability of the Union to mount and sustain peacekeeping operations. UN وتتمتع إدارة عمليات حفظ السلام بقدرات قائمة في عدد من المجالات التي قد تعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام والإبقاء عليها.
    It supports the annual ministerial review moving to integrate approaches that could enhance job opportunities for productive capacity among people of African descent. UN ويدعم الاستعراض الوزاري السنوي الذي يرمي إلى إدماج النهج التي من شأنها أن تعزز فرص العمل لبناء قدرات إنتاجية في صفوف الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Committee further notes with serious concern that in spite of the adoption of the Anti-Corruption Law in March 2010, corruption remains pervasive in the State party and continues to divert resources that could enhance the implementation of the rights of children. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أنه على الرغم من اعتماد قانون مكافحة الفساد في عام 2010، فإن الفساد لا يزال متفشياً في الدولة الطرف، يتسبب باستمرار في تحويل مسار الموارد التي بإمكانها تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    (d) The high level of corruption in the State party contributes to divert resources that could enhance the implementation of the rights of the child. UN (د) ارتفاع مستوى الفساد في الدولة الطرف، مما يسهم في إهدار الموارد التي يمكنها أن تعزز إعمال حقوق الطفل.
    27. Remittances provided a much needed source of foreign financing that could enhance the pace of social and economic development, especially in education, health, and poverty reduction. UN 27- وتوفر التحويلات للبلدان مصدراً هي في أمس الحاجة إليه من مصادر التمويل الأجنبي، ويمكنها أن تدعم وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما في ميادين التعليم والصحة والحد من الفقر.
    The report also systematically evaluates various concepts that could enhance the utility of the Register as an instrument of cooperative security. UN ويقيم التقرير أيضا بشكـــل منتظــــم مختلف المفاهيــم التي يمكن أن تعزز استخدام السجل باعتباره أداة لﻷمن التعاوني.
    Nevertheless, Armenia is determined to take those steps that could enhance the existing possibilities. UN ومع ذلك فإن أرمينيا مصممة على اتخاذ هذه الخطوات التي يمكن أن تعزز اﻹمكانات القائمة.
    87. The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate continues make efforts to identify technical assistance programmes that could enhance Member States' capacity to combat terrorism. UN 87 - وتواصل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب تحديد برامج المساعدة التقنية التي يمكن أن تعزز قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب.
    The accountability framework describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that could enhance UNOPS oversight mechanisms. UN ويصف إطار المساءلة الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الأطراف المختلفة، وما ينجم عن ذلك من أوجه التآزر التي يمكن أن تعزز آليات الرقابة في مكتب خدمات المشاريع.
    They requested the ASEAN secretariat to coordinate a study on other appropriate mechanisms that could enhance their ability to provide sufficient and timely financial support to ensure financial stability in that region. UN وطلبوا من أمانة الرابطة أن تنسق دراسة للآليات الملائمة الأخرى التي يمكن أن تعزز القدرة على توفير الدعم المالي الكافي والمناسب التوقيت، لكفالة الاستقرار المالي في تلك المنطقة.
    As a follow-up to this and other studies, the Department held an in-house review of various lessons and perspectives, and identified action that could enhance response to future crises. UN وكمتابعة لهذا التقييم ولدراسات أخرى، أجرت اﻹدارة استعراضا داخليا لدروس ومناظير عديدة، وحددت التدابير التي يمكن أن تعزز الاستجابة لﻷزمات المقبلة.
    NAPAs were therefore designed to identify urgent and immediate needs for adaptation, especially those that could enhance coping abilities and build capacity to adapt to further and future climate change. UN ولذلك صُممت برامج عمل التكيف الوطنية لتحديد احتياجات التكيف الملحة والفورية، خاصة تلك التي يمكن أن تعزز القدرة على المواجهة وتبني القدرات اللازمة للتكيف مع مزيد من تغير المناخ في الحاضر والمستقبل.
    2010 General exchange of views on present and future challenges facing outer space activities, as well as potential measures that could enhance the long-term sustainability of outer space activities, with a view to establishing a working group open to all member States of the Committee. UN 2010 تبادل عام للآراء حول التحديات الراهنة والمقبلة التي تواجه أنشطة الفضاء الخارجي، فضلا عن التدابير المحتملة التي يمكن أن تعزز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل، وذلك بهدف إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لجميع الدول الأعضاء في اللجنة.
    Areas that could enhance the capacity for economic diversification include technology transfer, improved access to exports from developing country Parties and more trade opportunities. UN وتشمل المجالات التي يمكن أن تعزز القدرة على التنوع الاقتصادي نقل التكنولوجيا وتيسير سبل وصول صادرات البلدان النامية الأطراف إلى الأسواق وزيادة الفرص التجارية.
    It continues to serve as a forum for regular consultation and exchange of information and suggestions among the member States of ECCAS concerning confidence-building measures that could enhance peace and security in the Central African region, and its States members attach a great value to the continued existence of the Committee. UN كما تواصل العمل كمنتدى للتشاور وتبادل المعلومات والاقتراحات بشكل منتظم فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تعزز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا، وتعلق الدول الأعضاء فيها أهمية كبيرة على استمرار وجود اللجنة.
    Alongside these challenges, some participants highlighted measures that could enhance weapons tracing and its effective use in a range of contexts. These included: UN بالإضافة إلى هذه التحديات، أبرز بعض المشاركين التدابير التي قد تعزز تعقب الأسلحة واستخدامها على نحو فعال في مجموعة من السياقات، وهي تشمل:
    (c) LEG members should continue to explore activities that could enhance synergy in providing technical guidance and advice to the LDCs. UN (ج) ينبغي أن يواصل أعضاء فريق الخبراء استكشاف الأنشطة التي من شأنها أن تعزز أوجه التآزر في تقديم التوجيه والمشورة التقنيين إلى أقل البلدان نمواً.
    Promote policy review to identify policies that could enhance adaptive capacity, including those aimed at removing barriers and stimulating risk sharing, for example through insurance; UN (أ) التشجيع على استعراض السياسات لتحديد السياسات القادرة على تعزيز القدرة على التكيف، بما فيها تلك السياسات الرامية إلى إزالة الحواجز والتحفيز على تقاسم المخاطر، عن طريق التأمين على سبيل المثال؛
    UNCDF supports most of the broad goals of UNDP, but there appear to be missed opportunities for collaboration that could enhance UNCDF's relevance. UN ويدعم الصندوق معظم الأهداف العريضة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإن كان يبدو أن هناك فرصا أخـرى للتعاون يمكن أن تعزز من أهمية الصندوق.
    It is further concerned that corruption continues to divert resources that could enhance the implementation of the rights of the child. UN وتشعر بالقلق كذلك لأن الفساد ما زال يحرف مسار الموارد التي من شأنها أن تحسن إعمال حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد