ويكيبيديا

    "that could not be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يمكن
        
    • التي تعذر
        
    • التي لم يتسن
        
    • التي لم يمكن
        
    • التي يتعذر
        
    • لم يكن بالإمكان
        
    • لم يكن من الممكن
        
    • لا يتسنى
        
    • التي لم تتمكن
        
    • التي لم يُقدم ما
        
    • التي لم يسع سورينام
        
    • لم يتسنَّ
        
    • لم يتأت
        
    • لم يتسنّ
        
    Such persons should understand that the interpretation was a provisional rendering that could not be quoted as an official source. UN وينبغي أن يكون مفهوما لهؤلاء الأشخاص أن الترجمة الشفوية ترجمة مؤقتة لا يمكن الاستشهاد بها باعتبارها مصدرا رسميا.
    Banks were still facing huge credit gaps that could not be filled by interventions by central banks and multilateral institutions. UN وما زالت المصارف تواجه ثغرات هائلة في الائتمان لا يمكن أن تسدّها تدخلات المصارف المركزية والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    In poorer regions of the world, unemployment, inadequately reflected in official statistics, was a luxury that could not be afforded. UN وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله.
    It welcomes the willingness of the delegation to provide further information in writing in response to those questions that could not be answered during the dialogue. UN وترحب اللجنة باستعداد الوفد لتوفير المزيد من المعلومات كتابيا ردا على الأسئلة التي تعذر الرد عليها خلال الحوار.
    Items that could not be traced to the asset register UN الأصناف التي لم يتسن اقتفاؤها في سجل الأصول
    Under new legislation, there were some institutions that could not be subject to privatization; health institutions were included in that category. UN على أن هناك، بموجب التشريع الجديد، بعض المؤسسات التي لا يمكن أن تخضع للخصخصة؛ والمؤسسات الصحية مشمولة بهذه الفئة.
    Article 15 should be among those articles that could not be changed. UN وينبغي أن تكون المادة 15 ضمن المواد التي لا يمكن تغييرها.
    It was also important to ensure consistency in the base period over time, and that could not be achieved using the current methodology. UN ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية.
    Freedom of expression required some regulation, but that could not be an excuse for arbitrary controls and curtailment of public debate. UN وتتطلب حرية التعبير بعض التنظيم ولكنها لا يمكن أن تصبح مبرراً لفرض قيود تعسفية ووقف الحوار العام.
    Similarly, where the security agreement contemplates multiple present and future intellectual property rights as encumbered assets, difficulties may arise that could not be overcome. UN كذلك عندما ينص الاتفاق الضماني على حقوق متعددة حالية وآجلة في الممتلكات الفكرية باعتبارها موجودات مرهونة، تنشأ صعوبات لا يمكن التغلّب عليها.
    There is no country where there is no risk of torture and ill-treatment or prison conditions that could not be improved. UN وليس هناك بلد لا توجد فيه احتمالات التعذيب وسوء المعاملة أو لا يمكن فيه تحسين أحوال السجن.
    He wished to know whether there were any limits that could not be transgressed. UN وذكر أنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أية قيود لا يمكن تجاوزها.
    There are no technical or legal stumbling blocks that could not be overcome. UN لا توجد أي عقبة فنية أو قانونية لا يمكن التغلب عليها.
    Moreover, that right was an individual right that could not be invoked by a State. UN وهذا الحق حق فردي للأشخاص، ولذلك لا يمكن للدولة التذرع به.
    If that could not be done, the requirements should be deferred to the following biennium, with the sole exception of urgent requirements relating to international peace and security. UN وإذا كان لا يمكن القيام بذلك، فينبغي أن تؤجل الاحتياجات إلى فترة السنتين التالية، باستثناء وحيد يتمثل في تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    The Administration attributed the increase in the assets that could not be located to the transfer of more than 400 staff from west to east. UN وعزت الإدارة الزيادة في الأصول التي تعذر تحديد أماكنها إلى نقل أكثر من 400 موظف من الغرب إلى الشرق.
    Several difficult issues that could not be resolved in Geneva can be further considered in Tunisia. UN كما أن المسائل الصعبة العديدة التي لم يتسن إيجاد حل لها في جنيف يمكن إجراء مزيد من النظر فيها في تونس.
    Claims that could not be included in the first instalment because of such factors as defective format or possible duplication, are also expected to receive consideration when subsequent instalments are processed. UN أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة اﻷولى بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج، فيُتوقع أيضا أن يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية.
    The next processing phase relates to claims that could not be verified through the computer database. UN أما مرحلة المعالجة التالية فتتصل بالمطالبات التي يتعذر التحقق منها عن طريق قاعدة البيانات المحوسبة.
    that could not be achieved and was unrealistic. UN ولكنه لم يكن بالإمكان تحقيق ذلك وكان غير واقعي.
    This alleged loss is a loss of profits for the work that could not be completed under the Contract due to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. 2. UN وهذه الخسارة المدعاة هي خسارة فائتة تتعلق بعمل لم يكن من الممكن إتمامه بموجب العقد بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    ESC 13 per cent account Note: The remaining uncirculated applications include 71 applications valued at $118,415,194 in phase V and 93 applications valued at $464,396,492 in phase VI that could not be circulated pending the Committee's instruction to the Secretariat on payment mechanisms from the United Nations Iraq account. UN ملاحظة: تشمل الطلبات غير المعممة المتبقية 71 طلبا بقيمة 194 415 118 دولارا في المرحلة الخامسة و 93 طلبا قيمتها 492 396 464 دولارا في المرحلة السادسة، لا يتسنى تعميمها في انتظار أن تصدر اللجنة تعليماتها إلى الأمانة العامة بشأن آليات الدفع من حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.
    Mr. Rodríguez-Rescia said that the first part of paragraph 66, which listed the issues that could not be considered, could be deleted. UN 13- السيد رودريغيس - ريسيا قال إنه يمكن حذف الجزء الأول من الفقرة 66 المتعلق بالمسائل التي لم تتمكن اللجنة من تناولها.
    175. UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation that it address, through its operational and management processes, the matter of qualified audit reports and audit reports without audit opinion on nationally executed expenditure, as well as expenditure that could not be supported. UN 175 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يعالج، من خلال عملياته التنفيذية والإدارية، مسألة تقارير مراجعة الحسابات المشفوعة بتحفظات وتقارير مراجعة الحسابات التي لا تتضمن آراء عن مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، فضلا عن النفقات التي لم يُقدم ما يؤيد صرفها.
    488. The recommendations that could not be accepted related to issues that were currently being analysed by the Government in view of their prospective impact on society as a whole. UN 488- وتتعلق التوصيات التي لم يسع سورينام قبولها بمسائل تنكب الحكومة حالياً على دراستها بالنظر إلى ما قد يكون لها من وقع على المجتمع ككل.
    UNOPS has also declared to the Board write-offs of $1.38 million relating to project costs that could not be recovered. UN وقدم مكتب خدمات المشاريع للمجلس أيضا إقرارا بمشطوبات قدرها 1.38 مليون دولار تتعلق بتكاليف المشاريع التي لم يتسنَّ استردادها.
    The United Nations Office at Geneva submitted to UNCC a list of 118 items that could not be located for a total value of $237,486. UN وقدم مكتب جنيف إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات قائمة تضم 118 بندا لم يتأت تحديد موقعها قيمتها الإجمالية 486 237 دولاراً.
    Some activities that could not be implemented in the biennium 2004-2005 have been rescheduled to be implemented in the biennium 2006-2007. UN 16- أعيدت جدولة بعض الأنشطة التي لم يتسنّ تنفيذها في فترة السنتين 2004-2005 لتنفّذ في فترة السنتين 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد