ويكيبيديا

    "that could promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يمكن أن تعزز
        
    • التي يمكن أن تنهض
        
    • من شأنها أن تشجع
        
    • يمكن أن تعزّز
        
    • شأنها أن تشجع على
        
    • بإمكانها تعزيز
        
    • التي يمكن أن تروج
        
    • يمكنها أن تعزز
        
    Policies that could promote this would include designing energy development plans consistent with national social and economic development plans in harmony with environmental objectives, and cooperation between countries on the climate change issue. UN وستشمل السياسات التي يمكن أن تعزز هذا وضع خطط لتنمية الطاقة تتساوق مع خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية وتتفق مع اﻷهداف البيئية، والتعاون بين البلدان بشأن مسألة تغير المناخ.
    Pakistan strongly supports the objective of nuclear disarmament, and we believe that this draft resolution makes a sincere effort to try to identify the possible elements and approaches that could promote the objectives of nuclear disarmament. UN تؤيد باكستان بشدة هدف نزع السلاح النووي، ونؤمن أن مشروع القرار يبذل جهدا صادقا في محاولة تحديد العناصر والنهج المحتملة التي يمكن أن تعزز أهداف نزع السلاح النووي.
    They would provide expertise on the formulation of the options for policy assessment; would assist in translating presidential decisions into operational documents and in developing efficient working policies in the President's Office, particularly in the areas that could promote stability in the country; and would facilitate interaction between the Mission and its highest-level government counterpart. UN وسيقدمان الخبرة بشأن صياغة الخيارات فيما يتعلق بتقييم السياسات، وسيساعدان في ترجمة قرارات الرئاسة إلى وثائق تنفيذية وفي وضع سياسات عمل فعالة في مكتب رئاسة الجمهورية، لا سيما في المجالات التي يمكن أن تعزز الاستقرار في البلد؛ وسيعملان على تيسير التفاعل بين البعثة ونظرائها الحكوميين في المناصب العليا.
    To date, the Joint Working Group has, among other things, undertaken a comparison of the technical guidelines of the three organizations; encouraged collaboration in their technical cooperation activities; and identified activities that could promote implementation of the guidelines. UN ويقوم الفريق العامل المشترك، بين جملة أمور، بإجراء مقارنة للمبادئ التوجيهية التقنية لدى المنظمات الثلاث، وتشجيع التضافر في أنشطة التعاون التقني، كما قام بتحديد الأنشطة التي يمكن أن تنهض بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    In order for landlocked developing countries to fully utilize their export and trade potential, it is important to undertake measures that could promote structural economic transformation capable of reducing the negative impact of their geographical disadvantages and external shocks, creating jobs and ultimately leading to poverty eradication and inclusive and sustainable growth and development. UN ولكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاستفادة من إمكاناتها التصديرية والتجارية بشكل تام، من المهم اتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع على إحداث تحول اقتصادي هيكلي كفيل بتقليص الأثر السلبي لمساوئ موقعها الجغرافي وللصدمات الخارجية، على نحو يتيح إيجاد فرص عمل، ويؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والنمو المطرد الشامل للجميع.
    If appropriate, following this phase, consideration could then be given to the possible need for and feasibility of elaborating additional instruments that could promote commerce and trade by boosting the effectiveness of electronic records. UN وعند الاقتضاء، يمكن عقب هذه المرحلة، النظر في الضرورة المحتملة والجدوى العملية لإعداد صكوك إضافية يمكن أن تعزّز التجارة والتبادل التجاري بتقوية فعّالية السجلات الإلكترونية.
    Several factors that could promote economic and social inclusion and help developing countries to integrate more effectively into the world economy were highlighted. UN وتم إبراز عوامل عديدة بإمكانها تعزيز الشمول الاقتصادي والاجتماعي ومساعدة البلدان النامية على الاندماج اندماجاً أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    In that connection, he asked the High Commissioner to list measures that could promote international dialogue and cooperation in the field of human rights. UN وطلب إلى المفوض السامي، في هذا الصدد، أن يقدم قائمة بالتدابير التي يمكن أن تروج للحوار والتعاون الدوليين في ميدان حقوق الإنسان.
    In addition, there are other mechanisms stipulated in the Charter that could promote ongoing communication between the Security Council and the General Assembly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك آليات أخرى منصوص عليها في الميثاق يمكنها أن تعزز الاتصال المستمر بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    (a) Increased understanding of various key public and private investment issues and of the impact of foreign direct investment (FDI) on development, as well as of related policies that could promote development gains from FDI (Accra Accord, paras. 147 and 169) UN (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية المتعلقة بالاستثمارات العامة والخاصة وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية، وكذلك السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من الاستثمار الأجنبي المباشر (اتفاق أكرا، الفقرات 147 و 169)
    6. She reiterated the importance of the confidence-building measures that could promote a sustainable, transparent bilateral and multilateral nuclear disarmament and non-proliferation framework with a view to international peace, stability and security. UN 6 - وأعادت التأكيد على أهمية تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تعزز إطاراً ثنائياً ومتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، يتسم بالاستدامة والشفافية بهدف تحقيق السلام والاستقرار والأمن على المستوى الدولي.
    6. She reiterated the importance of the confidence-building measures that could promote a sustainable, transparent bilateral and multilateral nuclear disarmament and non-proliferation framework with a view to international peace, stability and security. UN 6 - وأعادت التأكيد على أهمية تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تعزز إطاراً ثنائياً ومتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، يتسم بالاستدامة والشفافية بهدف تحقيق السلام والاستقرار والأمن على المستوى الدولي.
    (a) Increased understanding of various key public and private investment issues and the impact of foreign direct investment on development, as well as of related policies that could promote development gains from such investment; UN (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية، فضلاً عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من هذا الاستثمار؛
    (a) Increased understanding of various key public and private investment issues and of the impact of foreign direct investment on development, as well as of related policies that could promote development gains from such investment UN (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من هذا الاستثمار
    (a) Increased understanding of various key public and private investment issues and of the impact of foreign direct investment on development, as well as of related policies that could promote development gains from such investment UN (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية للاستثمار في القطاعين العام والخاص وفهم أثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من ذلك الاستثمار
    (a) Increased understanding of various key public and private investment issues and of the impact of foreign direct investment on development, as well as of related policies that could promote development gains from such investment UN (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية للاستثمار في القطاعين العام والخاص وفهم أثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من ذلك الاستثمار
    To date, the Joint Working Group has, among other things, undertaken a comparison of the technical guidelines of the three organizations; encouraged collaboration in their technical cooperation activities; and identified activities that could promote implementation of the guidelines. UN ويقوم الفريق العامل المشترك، بين جملة أمور، بإجراء مقارنة للمبادئ التوجيهية التقنية لدى المنظمات الثلاث، وتشجيع التضافر في أنشطة التعاون التقني، كما قام بتحديد الأنشطة التي يمكن أن تنهض بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    In order for landlocked developing countries to fully utilize their export and trade potential, it is important to undertake measures that could promote structural economic transformation capable of reducing the negative impact of their geographical disadvantages and external shocks, creating jobs and ultimately leading to poverty eradication and inclusive and sustainable growth and development. UN ولكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاستفادة من إمكاناتها التصديرية والتجارية بشكل تام، من المهم اتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع على إحداث تحول اقتصادي هيكلي كفيل بتقليص الأثر السلبي لمساوئ موقعها الجغرافي وللصدمات الخارجية، على نحو يتيح إيجاد فرص عمل، ويؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والنمو المطرد الشامل للجميع.
    She concluded her statement by highlighting UNCITRAL's role in providing international legal standards that could promote the free flow of trade and commerce, and by indicating that the availability of those standards was essential for trade law reform activities in developing economies and economies in transition. UN واختتمت كلمتها بإبراز دور الأونسيترال في توفير معايير قانونية دولية يمكن أن تعزّز الانسياب الحرّ في مسار التجارة والتبادل التجاري، وبالإشارة إلى أنَّ توافر تلك المعايير هو أمر ضروري لأنشطة إصلاح القانون التجاري في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Several factors that could promote economic and social inclusion and help developing countries to integrate more effectively into the world economy were highlighted. UN وتم إبراز عوامل عديدة بإمكانها تعزيز الشمول الاقتصادي والاجتماعي ومساعدة البلدان النامية على الاندماج اندماجاً أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Over 300 leaders from government, business and industry, civil society and other major groups were welcomed to The Hague by the Minister for European Affairs and International Cooperation, Ben Knapen, to discuss the role of business and industry in delivering solutions that could promote inclusive and green economies. UN ورحب وزير الشؤون الأوروبية والتعاون الدولي، بن نابن، بقدوم أكثر من 300 من القادة من الأوساط الحكومية وقطاعي الأعمال والصناعة والمجتمع المدني والمجموعات الرئيسية الأخرى، إلى لاهاي لمناقشة دور قطاعي الأعمال والصناعة في تقديم الحلول التي يمكن أن تروج لتحقيق اقتصادات شاملة وخضراء.
    The founding fathers of BSEC wanted to create an organization that could promote peace and stability in the Black Sea region through prosperity. UN وقد أراد الآباء المؤسسون لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، إنشاء منظمة يمكنها أن تعزز السلام والاستقرار في منطقة البحر الأسود من خلال الازدهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد