ويكيبيديا

    "that covers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تغطي
        
    • يغطي
        
    • بحيث يشمل
        
    • تُغطي
        
    • يغطِّي
        
    • وتضمين هذا
        
    • الذي يغطّي
        
    Located in the heart of West Africa, it is a Sahelian country that covers an area of 274,200 km². UN وهي تقع في قلب غرب أفريقيا، وهي بلد في منطقة الساحل تغطي مساحة قدرها 200 274 كم2.
    The prohibition on the production of fissile material should be verified internationally and effectively, including a mechanism that covers undeclared facilities. UN وينبغي التحقق دولياً وبشكل فعال من حظر إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء آلية تغطي المرافق غير المعلنة.
    This is my sketchbook for 1966 that covers that period. Open Subtitles هذه كراسة رسم لعام 1966، تغطي تلك الفترة الزمنية.
    Only one developing country has reported having a retirement scheme that covers as much as 50 per cent of the older persons population. UN ولم يبلغ إلا بلد نام واحد عن وجود نظام للمعاشات التقاعدية يغطي ما يصل إلى ٥٠ في المائة من السكان المسنين.
    A national operating company or association is created and producers contribute to a common fund that covers the cost of collecting and disposing of tyres. UN وتنشأ شركة أو رابطة تشغيل وطنية ويسهم المنتجون في صندوق مشترك يغطي تكاليف جمع والتخلص من الإطارات.
    Clothing that covers the face may be prohibited not only for reasons of safety and identification but also in the interests of effective learning. UN أما الملابس التي تغطي الوجه، فإنه يجوز حظرها لا لمجرد دواعي السلامة والتعرف على الهوية بل أيضاً لصالح التعلُّم الفعال.
    Smaller economies may decide to conduct one survey that covers both areas. UN وقد تقرر الاقتصادات الأصغر أن تجري دراسة استقصائية واحدة تغطي المجالين معاً.
    The Global Strategy is a comprehensive document that covers a diverse range of counter-terrorism issues. UN إن الاستراتيجية العالمية وثيقة شاملة تغطي طائفة متنوعة من قضايا مكافحة الإرهاب.
    In the long run, it would be a good idea to look at the possibility of creating a single subsidiary body that covers all the expertise of the current three. UN وعلى المدى البعيد، سيكون من المستصوب النظر في إمكانية إنشاء هيئة فرعية واحدة تغطي جميع خبرات الهيئات الثلاثة.
    The desire is to have a single regional monitoring unit that covers the eight major English speaking countries of the region. UN والهدف هو إيجاد وحدة رصد إقليمية واحدة تغطي أهم البلدان الثمانية الناطقة باللغة الإنكليزية في المنطقة.
    Gabon, for its part, has just created a zone of national parks that covers 10 per cent of our national territory. UN وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية.
    UNRWA procures such insurance under a global policy from a Palestinian insurance company that covers UNRWA vehicles in all of its five fields of operation and in Israel. UN وتشتري الأونروا هذا التأمين على مركباتها بموجب بوليصة تأمين شاملة صادرة عن شركة تأمين فلسطينية تغطي مركبات الأونروا في جميع ميادين العمليات الخمسة وفي إسرائيل.
    The Organization also has an after-service life insurance plan that covers life insurance premiums for eligible retirees. UN ولدى المنظمة أيضاً خطة للتأمين على الحياة بعد انتهاء الخدمة تغطي أقساط التأمين على الحياة للمتقاعدين المؤهلين.
    Under the Fair Trade mechanism producers are guaranteed a price that covers the cost of production plus a fair profit margin. UN وفي إطار آلية التجارة العادلة، يُكفل للمنتجين الحصول على سعر يغطي كلفة الإنتاج بالإضافة إلى هامش ربح عادل.
    It should have unambiguous goals, a clear substantive focus and a detailed results framework that covers all dimensions of the programme; UN ويتعين أن تكون له أهداف غير غامضة ومجال تركيز موضوعي واضح وإطار نتائج تفصيلية يغطي جميع أبعاد البرنامج.
    Views in favor of the adoption by the Human Rights Council of a universal periodic review that covers the right to development were expressed. UN وأيّد البعض اعتماد مجلس حقوق الإنسان استعراضاً دورياً شاملاً يغطي الحق في التنمية.
    The bill is a comprehensive piece of legislation that covers the full range of women's rights in all aspects of the family, community and society. UN وهذا المشروع عبارة عن تشريع شامل يغطي كامل نطاق حقوق المرأة من جميع النواحي في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع العام.
    To produce a scale of assessments that covers 100 per cent of regular budget expenditures of UNIDO, it is necessary to apply a mathematical coefficient to the United Nations rates for UNIDO Member States. UN وللحصول على جدول لمعدّلات الأنصبة المقرّرة يغطي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدّلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضــاء في اليونيــدو.
    Nepal, by contrast, operates a universal pension scheme that covers anyone over 75 years of age. UN وتطبق نيبال، بالمقابل، نظام معاشات تقاعدية شاملا يغطي كل من يتجاوز 75 سنة من العمر.
    25. In paragraph 156, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors to compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff that covers all modules of the Atlas system as a matter of priority. UN 25 - في الفقرة 156، وافق الصندوق على توصية المجلس بإعداد إطار شامل للضوابط الداخلية والموافقة عليه وتعميمه على الموظفين كافة بحيث يشمل جميع نماذج نظام أطلس، وذلك على سبيل الأولوية.
    The result is a balanced document that covers all aspects of the issue. UN إن النتيجة هي وثيقة متوازنة تُغطي جميع جوانب المسألة.
    To produce a scale of assessment that covers 100 per cent of the regular budget expenditures of UNIDO, it is necessary to apply a mathematical coefficient to the United Nations rates for UNIDO Member States. UN وللحصول على جدول لمعدَّلات الأنصبة المقرَّرة يغطِّي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدَّلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في اليونيدو.
    (b) Include a definition in Act No. 2007-048 of 3 September 2007 that covers all forms of slavery, as well as provisions concerning redress and rehabilitation measures for former slaves; UN (ب) إدراج تعريف شامل لكافة أشكال الرق في القانون رقم 2007-048 المؤرّخ 3 أيلول/سبتمبر 2007 وتضمين هذا القانون تدابير تعويض وإعادة تأهيل للأرقاء السابقين؛
    "but the dense, meerkat-like fur that covers my torso made them invisible to the naked eye." Open Subtitles لكن كثافة فرو حيوان السرقاط الذي يغطّي صدري جعلتها مخفية عن العين المجرّدة"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد