ويكيبيديا

    "that depend on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعتمد على
        
    • التي تتوقف على
        
    And all the fish species that depend on the coral reefs are also in jeopardy as a result. Open Subtitles وكل أنواع الأسماك التي تعتمد على الحيود المرجانية في خطر كنتيجة لذلك
    Work under subprogramme 7 will also contribute to the UNEP corporate expected accomplishment of increased use of credible science in implementing the UNEP programme of work and budget, and to a number of expected accomplishments in thematic subprogrammes that depend on the availability and quality of environmental information. UN وسوف يسهم العمل في إطار البرنامج الفرعي 7 في الإنجاز المتوقع المؤسسي لبرنامج البيئة المتعلق بزيادة استخدام جوانب العلم الموثوق بها في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لبرنامج البيئة وفي عدد من الإنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية المواضيعية التي تعتمد على توافر المعلومات البيئية وجودتها.
    The shrinking of those glaciers is likely to reduce river flows, affect the livelihoods of communities that depend on the aquatic ecosystems that the glaciers support and reduce tourism revenues. UN ويرجح أن يؤدي تقلص تلك المجلدات إلى انخفاض تدفقات مياه الأنهار، ويؤثر على أسباب معيشة المجتمعات المحلية التي تعتمد على النظم الإيكولوجية المائية التي تغذيها الأنهار الجليدية، ويخفض عائدات السياحة.
    Closures have rendered it extremely difficult to truck water to villages that depend on the provision of water by tankers. UN وكان من جراء عمليات الإغلاق أن أصبح من الصعب للغاية نقل المياه إلى القرى التي تعتمد على خزانات المياه للحصول على احتياجاتها.
    As soon as it does, the necessary resources should quickly mobilize -- at least those that depend on the Office of the Director-General of the United Nations in Geneva. UN فبمجرد أن يفعل ذلك، يمكن حشد الموارد الضرورية بسرعة، على الأقل الموارد التي تتوقف على مكتب المدير العام للأمم المتحدة في جنيف.
    In reality, it is impossible to put a real monetary value on the water around us, as the oceans are an invaluable resource necessary for the very survival of the planet and of the individual States that depend on the oceans. UN من المستحيل فــي الواقــع تحديد ثمن نقدي فعلي للمياه التي تحيط بنا، لأن المحيطات مورد لا يقدر بثمن، مورد ضروري لبقاء الكوكب نفسه ولبقاء فرادى الدول التي تعتمد على المحيطات.
    Ocean acidification is a relatively new concern and, in a longer-term perspective, could become a major concern for countries that depend on the ocean for their livelihood. UN ويعتبر تحميض المحيطات من الشواغل الحديثة نسبيا وقد يصبح، على المدى البعيد، هاجسا رئيسيا للبلدان التي تعتمد على المحيطات في أسباب كسب العيش.
    There are more than 200 species in the Great Forest alone, plants and insects, birds and mammals, that depend on the salmon. Open Subtitles هناك أكثر من 200 نوع في الغابة العظيمة" لوحدها" النباتات والحشرات، الطيور والثدييات التي تعتمد على السلمون
    According to UNCTAD, the average monthly fluctuations in the prices of bananas, cocoa, cotton, hides and skins, nickel, petroleum, sugar, tea and most vegetable oils have been more than 10 per cent, which has made it impossible for countries that depend on the export of those products to have a reasonable predictability in their incomes. UN ويشير الأونكتاد إلى أن معدل التقلبات الشهري في أسعار الموز والكاكاو والقطن والجلود بأنواعها والنيكل والنفط والسكر والشاي ومعظم الزيوت النباتية زاد عن 10 في المائة، مما يجعل من المستحيل على البلدان التي تعتمد على صادرات تلك المنتجات أن تملك قدرة معقولة على التنبؤ بإيراداتها.
    In particular, when considering North province or the semi-public companies that depend on the province, we have to consider how to manage the economic impact, if any, and think about what we need to do to develop tourism in New Caledonia. I should like to remind you that, since we decided to open our airspace, the number of tourists has been growing. UN وفيما يتعلق بمقاطعة الشمال بوجه خاص، حيث شركات الاقتصاد المختلط التي تعتمد على اﻹقليم، السؤال هو كيف تدار النتائج الاقتصادية في حال وجودها، وما العمل كي يكون في وسعنا المشاركة في تنمية السياحة في كاليدونيا الجديدة، إنني أذكر بأنه منذ اتخاذنا القرارات بفتح الحيز الجوي، ازداد عدد السياح.
    Essential processing functions that depend on the computerized organization of claims include the registration, tracking and grouping of claims, claims analysis, development of processing criteria, statistical modelling, selection of samples, extrapolation of sampling results, duplicate and cross-category claims checking, and the calculation and reporting of compensation. UN وتشتمل وظائف المعالجة اﻷساسية التي تعتمد على تنظيم المطالبات بالحاسوب على تسجيل المطالبات وتتبعها وتجميعها، وتحليل المطالبات، ووضع معايير المعالجة والنماذج اﻹحصائية، واختيار العينات، واستقراء نتائج العينات، وفحص المطالبات المزدوجة والشاملة لعدة فئات، وحساب التعويضات واﻹبلاغ عنها.
    Noting the State's intention not to extend the state of emergency, the revision of certain fundamental laws, orders and regulations that depend on the existence of a state of emergency, and that the matter is pending before the High Court of Justice, Turkey requested further information on the schedule for the remaining procedures. UN وأشارت إلى نية دولة إسرائيل عدم التمديد في حالة الطوارئ وتنقيح بعض القوانين الأساسية والأوامر والأنظمة التي تعتمد على وجود حالة طوارئ وأن المسألة مطروحة على محكمة العدل الدولية فالتمست تركيا معلومات إضافية عن الجدول الزمني المتعلق بالإجراءات المتبقي اتخاذها.
    Moreover, the rights of countries that depend on the extraction of fossil fuels, which have been recognized in the United Nations Framework Convention on Climate Change, should be an important determinant of the policies chosen. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حقوق البلدان التي تعتمد على استخراج الوقود الأحفوري التي اعترفت بها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ينبغي أن تكون عاملا مؤثرا في السياسات التي يقع عليها الاختيار.
    It will focus on the contribution of pollination by various pollinator populations to human well-being, based on the role of pollination in maintaining agricultural and natural biological diversity and in safeguarding communities that depend on the use of natural resources, including for medicinal use. UN وسوف يركز هذا الفصل على مساهمة التلقيح الذي تقوم به شتى مجموعات العشائر الملقحة في رفاه الإنسان، استناداً إلى دور التلقيح في الحفاظ على التنوع البيولوجي الزراعي والطبيعي وحماية المجتمعات المحلية التي تعتمد على استخدام الموارد الطبيعية، بما في ذلك الاستخدام الطبي.
    21. We wish to state that the crime of embezzlement is viewed as a crime that has a destructive impact on society, especially in States that depend on the planning of their economy. The criminal law authorities had been unable to deal with this crime, and it was unfair to sentence a embezzler of public funds to one or two years' imprisonment, leaving him to enjoy on release the fruits of his crime against society. UN ٢١ - نود أن نوضح أن جريمة الاختلاس تُعد من الجرائم المدمرة للمجتمعات لا سيما في الدول التي تعتمد على التخطيط في اقتصادها وأن المختصين في القانون الجنائي عجزوا عن معالجة هذه الجريمة فليس من العدل أن يقضي مختلس لﻷموال العامة سنة أو سنتين في السجن ليخرج يتمتع بثمار جريمته ضد المجتمع.
    12. This matter was considered in the informal consultations in the light of the request from a number of Parties that depend on the export of fossil fuels that an additional seat on the Bureau be reserved for Parties covered by Article 4.8(h). UN ٢١- جرى النظر في هذه المسألة في المشاورات غير الرسمية على ضوء الطلب المقدم من عدد من اﻷطراف التي تعتمد على تصدير الوقود اﻷحفوري بأن يتم تخصيص مقعد إضافي في مكتب المؤتمر لﻷطراف المشمولة بالمادة ٤-٨)ح(.
    Upon enquiry, the Committee was informed that in 2007, it was envisaged that, with effect from January 2009, the implementation of the capital master plan would have a negative impact on programmes that depend on the flow of visitors to the site in New York, as access would be restricted during the renovation, and therefore many of these activities were either significantly curtailed or temporarily discontinued. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التوقعات في عام 2007 أخذت بعين الاعتبار أن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر سيؤدي، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009، إلى أثر سلبي في البرامج التي تعتمد على تدفق الزوار إلى الموقع في نيويورك، نظرا لتقييد الدخول إليه في فترة التجديد، ولذا فإن العديد من هذه الأنشطة قُلّص إلى حد كبير أو توقف مؤقتا.
    (e) Identifying parameters of wind and wind-caused sea waves in order to detect and monitor dangerous occurrences at sea -- with the aid of data supplied by satellite -- by measuring variations in the radiation of and reflection from the surface of the sea of electromagnetic waves that depend on the velocity of wind-caused sea waves. UN (ﻫ) قياس بارامترات الرياح والأمواج الريحية فوق سطح البحر من أجل كشف ورصد الظواهر الخطرة في البحر - باستخدام البيانات التي يوفرها الساتل - وبقياس التغيُّرات في اشعاعات وانعكاسات الموجات الكهرومغنطيسية من سطح البحر، التي تعتمد على سرعة أمواج البحر الناجمة عن الرياح.
    Essential processing functions that depend on the computerized organization of claims include the registration, tracking and grouping of claims, claims analysis, development of processing criteria, statistical modelling, selection of samples, extrapolation of sampling results, duplicate and cross-category claims checking, and the calculating and reporting of compensation. UN وتشمل أعمال التجهيز الأساسية التي تعتمد على التنظيم المحوسب للمطالبات تسجيل المطالبات واقتفائها ووضعها في مجموعات، وتحليل المطالبات، ووضع معايير للتجهيز، والنمذجة الاحصائية، واختيار العينات، واستكمال نتائج العينات بالقياس، ومراجعة المطالبات بحثا عن التكرار والإدراج في أكثر من فئة، وحساب التعويض والإبلاغ به.
    14. Key work programme outputs that depend on the input of the Human Settlements Officer include the assessment of partnerships for monitoring the Habitat Agenda, the Global Urban Indicators Database and the expanded Best Practices Database, while the Human Settlements Officer will also be active in the organization of a number of planned expert meetings. UN 14 - تشمل المخرجات الرئيسية لبرنامج العمل التي تعتمد على مدخلات مسؤول المستوطنات البشرية تقييم الشراكات المعنية بمتابعة جدول أعمال الموئل، وقاعدة بيانات المؤشرات الحضرية العالمية وقاعدة البيانات الموسعة لأفضل الممارسات، في الوقت الذي سيقوم فيه مسؤول المستوطنات البشرية أيضاً بتنظيم عدد من الاجتماعات المقررة للخبراء.
    39. One delegation noted that, although it is important to allow for a variety of forms of ecotourism that depend on the regional situation, there are benefits to be derived from global standards to minimize negative ramifications of ecotourism and an international network to promote an exchange of information and views. UN ٩٣ - ولاحظ أحد الوفود أنه على الرغم من أهمية إفساح المجال لمجموعة متنوعة من أشكال السياحة غير الضارة بالبيئة التي تتوقف على الحالة اﻹقليمية، فإن هناك فوائد يمكن أن تُستمد من المعايير العالمية بالتقليل إلى أدنى حد من التشعبات السلبية لهذه السياحة ومن وجود شبكة دولية لتعزيز تبادل المعلومات واﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد