ويكيبيديا

    "that described" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تصف
        
    • المعدات المبينة
        
    • تلك المبينة
        
    • ورد وصفه
        
    • الموصوف
        
    • جاء بيانه
        
    • الذي وصف
        
    • من اﻷنشطة المبينة
        
    • الحالة التي ورد وصفها
        
    Nicaragua was currently preparing a document for the Working Group that described a number of the steps taken to give effect to its recommendations. UN وتعكف نيكاراغوا حالياً على إعداد وثيقة للفريق العامل تصف عدداً من الخطوات المتخذة لتنفيذ توصياته.
    Thus, at the time of the audit, the United Nations did not have any document that described its overall systems architecture. UN وهكذا، وحين جرت مراجعة الحسابات، لم تكن لدى الأمم المتحدة أية وثيقة تصف هيكل نظمها بوجه عام.
    One option raised was to have a central instrument that described the key obligations and central verification principles and approaches, with detailed modalities and guidelines in a separate agreement between a State party and the verification organization. UN وكان أحد الخيارات المطروحة اعتماد أداة مركزية تصف الالتزامات الرئيسية ومبادئ ونهج التحقق المركزية، إلى جانب وضع أساليب ومبادئ توجيهية مفصلة في اتفاق منفصل بين دولة من الدول الأطراف ومنظمة التحقق.
    " Production equipment " , other than that described in 4.B.3., and specially designed components therefor, for the production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents specified in 4.C. 4.B.3. UN 4-باء-2 " معدات الإنتاج " ، بخلاف المعدات المبينة في 4-باء-3، والمكونات المصممة خصيصا لها، لأغراض إنتاج الوقود الدفعي الصلب أو مكونات الوقود الدفعي المحددة في 4-جيم أو مناولتها أو مزجها أو معالجتها أو صبها أو كبسها أو معالجتها آليا أو بثقها أو اختبار قبولها.
    9.B.1. " Production equipment " , and other test, calibration and alignment equipment, other than that described in 9.B.2., designed or modified to be used with equipment specified in 9.A. UN 9-باء-1 ' ' معدات الإنتاج`` وغيرها من معدات الاختبار والمعايرة والضبط الدقيق، غير تلك المبينة في 9-باء-2، المصممة أو المعدلة للاستخدام مع المعدات المدرجة في البند 9-ألف.
    Secondly, the indivisibility and, most of all, the interdependence of human rights demonstrates the extent to which, in a negative concatenation like that described above, deprivation of one right can have repercussions on the exercise of the rest. UN ثانيا، يبين عدم تجزؤ حقوق اﻹنسان واﻷكثر من ذلك ترابطها، مدى المضاعفات التي يمكن أن يُحدثها الحرمان من حق من الحقوق على ممارسة بقية الحقوق في تسلسل سلبي كذلك الذي ورد وصفه أعلاه.
    This is the case of Executive Outcomes and its holding company, Strategic Resources Corporation, which is working in several countries with a profile similar to that described earlier. UN وهذا هو حال شركة Executive Outcomes وشركتها اﻷم Strategic Resources Corporation التي تعمل في بلدان عديدة بوجه مماثل للوجه الموصوف أعلاه.
    Regrettably, the overall situation with regard to ratifications has not changed significantly from that described in paragraphs 272 and 273 of my report issued last year. UN ومن المؤسف أنه فيما يتعلق بالتصديقات فالحالة عموما لم تتغير كثيرا عما جاء بيانه في الفقرتين ٢٧٢ و٢٧٣ من تقريري الصادر في العام الماضي.
    No questions were asked on that portion of the proposal that described the parameters for relations with Morocco in the event of independence. UN ولم تُطرح أية أسئلة بشأن ذلك الجزء من الاقتراح الذي وصف بارامترات العلاقات مع المغرب في حالة الاستقلال.
    29. It is conceivable that there are other approaches that might be viable in this area, including the elaboration of a single instrument addressing a much more limited list of criminal activities than that described either in the discussion draft of the United States, presented below, or in the proposal by Poland, on which there is clear consensus that immediate criminalization and enhanced cooperation are required. UN ٩٢ - ويمكن تصور أن تكون هناك نهوج أخرى قد تكون مجدية في هذا المجال، منها اعداد صك وحيد يتناول قائمة لﻷنشطة الاجرامية أكثر محدودية بكثير من اﻷنشطة المبينة سواء في المشروع المقدم من الولايات المتحدة للمناقشة، والمعروض أدناه، أو في الاقتراح المقدم من بولندا، يكون هناك توافق واضح في اﻵراء على ضرورة التجريم الفوري لها وتعزيز التعاون بشأنها.
    The report highlights several developments in United Nations evaluation practices and concludes that the situation has improved significantly compared to that described two years ago. UN ويبرز التقرير عدة تطورات في ممارسات الأمم المتحدة التقييمية، ويخلص إلى أن الحالة تحسنت بصورة هامة بالمقارنة مع الحالة التي ورد وصفها قبل سنتين.
    One proposal was that language that described the principle should be substituted for the words “grossly unfair”. UN وكان أحد الاقتراحات يتمثل في أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " جور جسيم " بصيغة تصف المبدأ.
    In addition, a guidance document was developed that described the variables, classifications and terms in more depth, as well as the practical aspects of data collection, section by section. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت وثيقة توجيهية تصف المتغيرات والتصنيفات والمصطلحات بتعمق أكثر، فضلا عن الجوانب العملية لجمع البيانات، حسب كل قسم عل حدة.
    This has made it possible to examine cases that described situations of exceptional urgency, without the need to alter the schedule, which has alleviated the polarization among some members of the committee. UN ويسَّر ذلك دراسة القضايا التي تصف الحالات الملحة إلحاحاً استثنائياً، دون الحاجة إلى تغيير جدول العمل، مما خفف من الاستقطاب السائد بين بعض أعضاء اللجنة.
    In that context, he referred to a recent document of the Economic and Social Council that described a poor state of affairs in the public sector of various countries, including staffing and recruitment problems. UN وأشار في ذلك السياق إلى وثيقة صادرة مؤخرا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي تصف الحالة السيئة السائدة في القطاع العام في بلدان عديدة، بما في ذلك مشاكل الملاك الوظيفي والتوظيف.
    The syndicate that carried out this operation was uncovered in September 2002. It involved the export in April 2002 to Switzerland of crystals of clear stones, using forged official export documents that described the shipment as being rough diamonds. UN وقد انكشف في أيلول/سبتمبر 2002 أمر هذه المجموعة التي قامت بهذه العملية وشملت تصدير زجاج حجارة في نيسان/أبريل 2002 إلى سويسرا باستخدام وثائق تصدير رسمية مزورة تصف الشحنة بأنها ماسات خام.
    In support of the jewellery claim, the claimant provided a personal statement that described each individual item or set of jewellery in detail and, in most cases, also gave the item's provenance. UN 85- ودعما للمطالبة بالتعويض عن المجوهرات، قدمت صاحبة المطالبة بيانا شخصيا تصف فيه كل قطعة أو طقم من المجوهرات بالتفصيل، وقدمت في معظم الحالات أيضا مصدر المادة.
    " Production equipment " , other than that described in 4.B.3., and specially designed components therefor, for the production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents specified in 4.C. 4.B.3. UN 4-باء-2 " معدات الإنتاج " ، بخلاف المعدات المبينة في الفقرة 4-باء-3، والمكونات المصممة خصيصا لها، لأغراض إنتاج الوقود الدفعي الصلب أو مكونات الوقود الدفعي المحددة في الفقرة 4-جيم أو مناولتها أو مزجها أو معالجتها أو صبها أو كبسها أو معالجتها آليا أو بثقها أو اختبار قبولها.
    " Production equipment " , other than that described in 4.B.3., and specially designed components therefor, for the production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents specified in 4.C. 4.B.3. UN 4-باء-2 " معدات الإنتاج " ، بخلاف المعدات المبينة في 4-باء-3، والمكونات المصممة خصيصا لها، لأغراض إنتاج الوقود الدفعي الصلب أو مكونات الوقود الدفعي المحددة في 4-جيم أو مناولتها أو مزجها أو معالجتها أو صبها أو كبسها أو معالجتها آليا أو بثقها أو اختبار قبولها.
    9.B.1. " Production equipment " , and other test, calibration and alignment equipment, other than that described in 9.B.2., designed or modified to be used with equipment specified in 9.A. UN 9-باء-1 ' ' معدات الإنتاج`` وغيرها من معدات الاختبار والمعايرة والضبط الدقيق، غير تلك المبينة في 9-باء-2، المصممة أو المعدلة للاستخدام مع المعدات المدرجة في البند 9-ألف.
    (b) The role of the reconfigured Committee should be strictly limited to that described in the proposal; Ibid., para. 10. UN )ب( ينبغي أن يقتصر دور اللجنة المعاد تشكيلها على ما ورد وصفه في الاقتراح)٥٢(؛
    This is the case of Executive Outcomes and its holding company, Strategic Resources Corporation (SRC), which is working in several countries with a profile similar to that described earlier. UN وهذا هو حال شركة Executive Outcomes وشركتها القابضة Strategic Resources Corporation التي تعمل في بلدان عديدة بوجه مماثل للوجه الموصوف أعلاه.
    Regrettably, the overall situation with regard to ratifications has not changed significantly from that described in paragraphs 272 and 273 of my report issued last year (A/48/1). UN ومن المؤسف أنه فيما يتعلق بالتصديقات فالحالة عموما لم تتغير كثيرا عما جاء بيانه في الفقرتين ٢٧٢ و٢٧٣ من تقريري الصادر في العام الماضي (A/48/1).
    No questions were asked on the portion of the proposal that described the parameters for relations with Morocco in the event of independence. UN ولم تُطرح أية أسئلة بشأن ذلك الجزء من الاقتراح الذي وصف بارامترات العلاقات مع المغرب التي عرضتها جبهة البوليساريو في حالة الاستقلال.
    It is conceivable that there are other approaches that might be viable in this area, including the elaboration of a single instrument addressing a much more limited list of criminal activities than that described either in the discussion draft of the United States, presented below, or in the proposal by Poland, on which there is clear consensus that immediate criminalization and enhanced cooperation are required. UN " ٩٢ - ويمكن تصور أن تكون هناك نهوج أخرى قد تكون مجدية في هذا المجال، منها اعداد صك وحيد يتناول قائمة لﻷنشطة الاجرامية أكثر محدودية بكثير من اﻷنشطة المبينة سواء في المشروع المقدم من الولايات المتحدة للمناقشة، والمعروض أدناه، أو في الاقتراح المقدم من بولندا، يكون هناك توافق واضح في اﻵراء على ضرورة التجريم الفوري لها وتعزيز التعاون بشأنها.
    32. In general, the situation has improved significantly compared to that described two years ago. UN 32 - وبصورة عامة، تحسَّنت الحالة بقدر هام بالمقارنة مع الحالة التي ورد وصفها قبل سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد