ويكيبيديا

    "that do not provide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي لا توفر
        
    • التي لا تقدم
        
    • التي لا تتضمن
        
    • التي لا توفّر
        
    • التي لا تنص
        
    Expenditures that do not provide long-term benefits, and therefore do not meet the capitalization criteria, are expensed. UN أما النفقات التي لا توفر فوائد على المدى الطويل، ولا تستوفي، بالتالي، معايير الرسملة، فتُصرف.
    Expenditures that do not provide long-term benefits, and therefore do not meet the capitalization criteria, are expensed. UN أما النفقات التي لا توفر فوائد على المدى الطويل، ولا تستوفي، بالتالي، معايير الرسملة، فتُصرف.
    We know that social justice will not be attainable in societies that do not provide equal opportunities to both men and women. UN ذلك أننا نعلم أن العدالة الاجتماعية لن تتحقق في المجتمعات التي لا توفر فرصا متكافئة للرجال والنساء على السواء.
    And most certainly it would be very helpful if Governments that do not provide any support would undertake to do so. UN ومن المؤكد أن تعهد الحكومات التي لا تقدم أي دعم بتوفير الدعم سوف يكون مفيدا جدا.
    Inventory data that do not provide full geographic coverage of sources and sinks of a Party included in Annex I; UN `2` بيانات الجرد التي لا تتضمن تغطية جغرافية كاملة للمصادر والمصارف لدى طرف مدرج في المرفق الأول؛
    While noting the measures taken to ensure compliance with the principle of non-refoulement in cases of extradition, expulsion, return and transfer of individuals to other countries, the Committee is concerned about the State party's reliance on diplomatic assurances that do not provide sufficient safeguards. UN 13- تلاحظ اللجنة الخطوات المتخذة لضمان امتثال مبدأ عدم الإعادة القسرية في حالات ترحيل أو طرد أو إعادة أو نقل أفراد إلى بلدانهم، لكنها تعرب عن قلقها إزاء اعتماد الدولة الطرف على الضمانات الدبلوماسية التي لا توفّر ضمانات كافية.
    Furthermore, there is a danger of jobs being lost to the detriment of sectors with good social protection in favour of employers or countries that do not provide such coverage. UN وثمة احتمال خطر، علاوة على ذلك، يتضمن فقد القطاعات ذات الحماية الاجتماعية السليمة للوظائف لصالح أصحاب اﻷعمال أو البلدان التي لا توفر تغطية حامية من هذا القبيل.
    Many NGOs that do not provide reproductive health services are referring users to those services. UN والكثير من المنظمات غير الحكومية التي لا توفر خدمات الصحة اﻹنجابية تحيل المستفيدين إلى تلك الخدمات.
    Inventory data that do not provide full geographic coverage of sources and sinks of an Annex I Party; UN `2` بيانات قوائم الجرد التي لا توفر تغطية جغرافية كاملة للمصادر والبواليع الخاصة بطرف مدرج في المرفق الأول؛
    Inventory data that do not provide full geographic coverage of sources and sinks of an Annex I Party; UN ' 2 ' بيانات قوائم الجرد التي لا توفر تغطية جغرافية كاملة للمصادر والبواليع الخاصة بطرف مدرج في المرفق الأول؛
    Factors contributing to the increase of prostitution include the salaries in the factories that do not provide sufficient basis to meet the normal standard of living. UN والعوامل التي تسهم في زيادة البغاء تشمل المرتبات في المصانع التي لا توفر أساسا كافيا لتلبية المستوى العادي للمعيشة.
    CENACEP centres operate in primary schools that do not provide preprimary education; UN كما وتعمل المراكز المجتمعية في المدارس الابتدائية التي لا توفر التعليم لتلاميذ ما قبل هذه المرحلة؛
    Expenditures that do not provide long-term benefits, and therefore do not meet the capitalization criteria, are expensed. UN أما النفقات التي لا توفر فوائد على المدى الطويل، ولا تستوفي، من ثم، معايير الرسملة، فتُصرف.
    Only a non-material share of the costs is recorded in IMIS using low value payment documents that do not provide a similar level of detail. UN ولا يُسجَّل إلا الجزء غير المادي من التكاليف في نظام المعلومات الإدارية المتكامل باستخدام وثائق مدفوعات القيمة المنخفضة التي لا توفر مستوى مماثلاً من التفاصيل.
    Above all, as evidenced by informal communications with some Member States, there are no consequences for States that do not provide the requested information. UN وفوق ذلك كله، وكما تبين من الاتصالات غير الرسمية مع بعض الدول الأعضاء، لا تقع أيّ تبعات على الدول التي لا توفر المعلومات المطلوبة.
    34. Efforts continue in order to obtain support from host Governments in a realistic and timely manner and, in particular, to obtain commitments for assistance from those host Governments that do not provide any assistance and have not signed agreements. UN ٣٤ - ومازالت الجهود متواصلة للحصول على الدعم من الحكومات المضيفة بطريقة واقعية وفي الوقت المناسب، والحصول بصورة خاصة على التزامات بالمساعدة من الحكومات المضيفة التي لا توفر أية مساعدة ولم توقع اتفاقات مع اﻷمم المتحدة.
    Secondly, Governments that have decreased their level of support should take into account actual requirements. Most certainly, it would be very helpful if Governments that do not provide any support would begin to do so. UN وثانيا، ينبغي للحكومات التي انقصت من مستوى دعمها أن تأخذ المتطلبات الفعلية بالحسبان ومن المؤكد تماما أن قيام الحكومات، التي لا تقدم أي دعم، بتوفير الدعم سوف يكون مفيدا جدا.
    For countries that do not provide vital statistics from civil registration systems, only the table on the vital statistics questionnaire is sent, requesting total number of events. UN وفيما يخص البلدان التي لا تقدم احصاءات حيوية من نظم السجل المدني، فإنه لا يرسل اليها سوى استبيان الاحصاءات الحيوية، الذي يطلب مجموع عدد الوقائع.
    Inventory data that do not provide full geographic coverage of sources and sinks of a Party included in Annex I; UN `2` بيانات الجرد التي لا تتضمن تغطية جغرافية كاملة للمصادر والبواليع لدى طرف مدرج في المرفق الأول؛
    Inventory data that do not provide full geographic coverage of sources and sinks of a Party included in Annex I; UN `2` بيانات الجرد التي لا تتضمن تغطية جغرافية كاملة للمصادر والبواليع لدى طرف مدرج في المرفق الأول؛
    (13) While noting the measures taken to ensure compliance with the principle of non-refoulement in cases of extradition, expulsion, return and transfer of individuals to other countries, the Committee is concerned about the State party's reliance on diplomatic assurances that do not provide sufficient safeguards. UN (13) تلاحظ اللجنة الخطوات المتخذة لضمان امتثال مبدأ عدم الإعادة القسرية في حالات ترحيل أو طرد أو إعادة أو نقل أفراد إلى بلدانهم، لكنها تعرب عن قلقها إزاء اعتماد الدولة الطرف على الضمانات الدبلوماسية التي لا توفّر ضمانات كافية.
    Parties that do not provide for the direct application of treaties should adopt appropriate domestic legislation to that effect. UN وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد