ويكيبيديا

    "that during the reporting period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • بأنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    It is estimated that, during the reporting period, some 11,000 classes were missed and 55,000 teaching sessions were lost; UN ويقدّر أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير خسر الطلاب نحو 000 11 يوم دراسي وضاعت 000 55 حصة تعليمية؛
    Of particular concern is the fact that, during the reporting period and through the preparation of the present report, 14 civilian staff members, belonging to different organizations, lost their lives. UN ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بصفة خاصة أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولغاية إعداد هذا التقرير، لقي ١٤ موظفا مدنيا، ينتمون إلى منظمات شتى، حتفهم.
    We continue to urge Member States to give enhanced cooperation, and in this connection welcome the positive development noted in paragraph 54 of the report, where we learn that during the reporting period the ICTR continued to receive a number UN ونواصل حث الدول الأعضاء على تعزيز تعاونها ونرحب في هذا السياق بالتطور الإيجابي المشار إليه في الفقرة 54 من التقرير حيث نعلم أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرت المحكمة في تلقي عدد
    37. I am pleased to note that during the reporting period work has continued, often behind the scenes, on confidence-building measures in various fields. UN 37 - ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمر العمل، وراء الكواليس في كثير من الأحيان، بشأن تدابير بناء الثقة في مختلف الميادين.
    69. I am pleased to note that during the reporting period there has been a decrease in the number of reports of restrictions by the parties on the freedom of movement of MINURSO military observers. UN 69 -ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير انخفض عدد حالات الإبلاغ عن فرض قيود من الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    10. The Secretary-General noted that during the reporting period 5 additional military observers had been deployed to Monrovia, giving the Mission a total military strength of 10 observers, and that all other military personnel had been repatriated or redeployed to other peace-keeping operations. UN ٠١- وأشار اﻷمين العام إلى أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى إيفاد ٥ مراقبين عسكريين إضافيين إلى مونروفيا، فأصبح مجموع القوام العسكري للبعثة ٠١ مراقبين، وأعيد جميع اﻷفراد العسكريين اﻵخرين إلى أوطانهم أو أعيد نشرهم في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    3. In his report to the General Assembly (A/69/362), the Secretary-General indicated that during the reporting period covering from 11 August 2013 to 6 August 2014, Myanmar continued to mark progress in its reform agenda. UN 3 - أشار الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/69/362) إلى أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير الذي يغطي الفترة من 11 آب/أغسطس 2013 إلى 6 آب/ أغسطس 2014، واصلت ميانمار إحراز تقدم في تنفيذ خطتها الإصلاحية.
    26. As an illustration of Israel's commitment to facilitate UNRWA's humanitarian mandate, it is noteworthy that during the reporting period and afterwards, a United Nations professional team, after prior coordination and assistance by Israel, is clearing explosives and booby-traps planted in civilian areas by Palestinians, which remained in the densely populated Jenin refugee camp. UN 26 - وكمثال على التزام إسرائيل بتيسير الولاية الإنسانية للأونروا، من الجدير بالذكر أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير وما بعدها قام فريق من الفنيين تابع للأمم المتحدة بعد تنسيق مسبق ومساعدة من إسرائيل بتطهير المتفجرات والشراك الخداعية التي وزعها الفلسطينيون في المناطق المدنية والتي ظلت في مخيم جنين للاجئين المكتظ بالسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد