ويكيبيديا

    "that each of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن كل مجموعة من
        
    • أن كلا من
        
    • أن كلاً من
        
    • أن كل بروتوكول من
        
    • إن كلا من
        
    • أن كل من
        
    • أن كل واحد من
        
    • أن كل مطالبة من
        
    • أن كل خيار من
        
    • أن كل فئة من
        
    • أن يقوم كل طرف من
        
    • ان كل من
        
    • أن كل بند من
        
    • أن كل دولة من
        
    • أن كل واحدة من
        
    In that context, I would also like to refer to resolution 60/261, which provides that each of the five regional groups shall have no less than three seats in the overall composition of the Organizational Committee. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشير أيضا إلى القرار 60/261 الذي ينص على أن كل مجموعة من المجموعات الخمس لن يكون لديها أقل من ثلاثة مقاعد في التكوين العام للجنة التنظيمية.
    46. Notes that each of the regional groups has responsibility to actively promote the participation in the work of the Committee and its subsidiary bodies of the member States of the Committee that are also members of the respective regional group, and agrees that the regional groups should consider this Committee-related matter among their members; UN 46 - تلاحظ أن كل مجموعة من المجموعات الإقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط لتشجيع الدول الأعضاء في اللجنة، التي تكون أيضا أعضاء في المجموعة الإقليمية ذات الصلة، على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتوافق على أنه ينبغي للمجموعات الإقليمية أن تبحث هذه المسألة المتصلة باللجنة فيما بين أعضائها؛
    It was also observed that each of the topics proposed seemed clear and well focused. UN ولوحظ أيضا أن كلا من المواضيع المقترحة يتسم بالوضوح والتركيز الجيد.
    The Panel then noted that each of the loans had been outstanding prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ثم لاحظ أن كلاً من القروض كان مستحقاً قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Conference recalls in particular the provisions of paragraph 3 of this Article which stipulates that each of the Protocols annexed to the Convention shall enter into force six months after the date by which twenty States have notified their consent to be bound by it. UN ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به.
    The Panel is satisfied that each of the recommendations which it has made is reasonable in all the circumstances. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    The Advisory Committee notes that each of the two liaison offices outside Naqoura would be supported by staff of the Finance Section for the purpose of approving and effecting disbursements for personnel in the sectors and in the liaison offices. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن كل من مكتبي الاتصال خارج الناقورة سيتلقى الدعم من موظفي قسم الشؤون المالية لغرض اعتماد المدفوعات للأفراد في القطاعين ومكتبي الاتصال وتسديدها.
    He pointed out that the Commission realized that each of the experts came from a different country. UN ٠١- وأشار إلى أن اللجنة لاحظت أن كل واحد من الخبراء يأتي من بلد مختلف.
    The Special Rapporteur has been informed that each of the eight groups represented were to have a panel of five chairmen who would lead the discussions and that, in the political parties group, only one chairman was from NLD ─ the party that won a majority in the 1990 elections. UN ٧٣١- وأُخطر المقرر الخاص أن كل مجموعة من المجموعات الثماني الممثلة كان من المقرر أن يكون لها هيئة من خمسة رؤساء يقودون المناقشات وأنه يوجد، في مجموعة اﻷحزاب السياسية، رئيس واحد فقط من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وهو الحزب الذي فاز باﻷغلبية في عام ٠٩٩١.
    59. Further notes that each of the regional groups has the responsibility to actively promote the participation in the work of the Committee and its subsidiary bodies of the member States of the Committee that are also members of the respective regional groups, and agrees that the regional groups should consider this Committee-related matter among their members; UN 59 - تلاحظ كذلك أن كل مجموعة من المجموعات الإقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط لتشجيع الدول الأعضاء في اللجنة، التي تكون أيضا أعضاء في المجموعة الإقليمية ذات الصلة، على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتوافق على أن تبحث المجموعات الإقليمية هذه المسألة المتصلة باللجنة فيما بين أعضائها؛
    The written judgement of the Court of Appeal reveals that each of the authors was represented before the Court by different counsel, and there is no evidence that their lawyers were unable to prepare the cases properly for the appeal. UN ويكشف الحكم الخطي لمحكمة الاستئناف عن أن كلا من أصحاب البلاغ كان ممثلا أمام المحكمة بمحام مختلف، وأنه لا يوجد دليل على أن محاميهم كانوا غير قادرين على إعداد القضايا اﻹعداد السليم من أجل الاستئناف.
    39. The Advisory Committee notes that each of the four options under review includes continued lease of DC-1 and DC-2. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن كلا من الخيارات الأربعة قيد الاستعراض يشمل استمرار استئجار مبنيي DC-1 و DC-2.
    This included evidence that each of the items claimed was located in Iraq as at 2 August 1990 and that the HSC continued to own each item at that time. UN ويشمل ذلك أدلة على أن كلا من البنود المطالَب بها كان يوجد في العراق في 2 آب/أغسطس 1990 وأن HSC كانت حتى ذلك الحين تملك كل بند.
    The officials interviewed at their respective headquarters candidly recognized that each of the existing field entities may have developed its own processes and practices for managing and storing documents and records. UN وقد أقر المسؤولون المستجوَبون في مقراتهم بصراحة أن كلاً من الكيانات الميدانية القائمة قد تكون أعدت عملياتها وممارساتها فيما يخص إدارة الوثائق والسجلات وتخزينها.
    In response, the representatives of the secretariats explained that each of the three conventions had separate trust funds and that each would be separately audited as part of the overall audit of UNEP. UN ورداً على ذلك، أوضح ممثل الأمانة أن كلاً من الاتفاقيات الثلاث لها صناديقها الاستئمانية المنفصلة وأن كلاً منها سيُراجع بصورة منفصلة كجزء من المراجعة العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Panel, therefore, concludes that each of the estimated numbers of refugees is reasonably accurate and appropriate for the specific purposes of the relevant claim. UN وبناء على ذلك، يستخلص الفريق أن كلاً من الأعداد المقدرة للاجئين هي أعداد دقيقة بصفة معقولة وملائمة للأغراض المحددة للمطالبة المعنية.
    The Conference recalls in particular the provisions of paragraph 3 of this Article which stipulates that each of the Protocols annexed to the Convention shall enter into force six months after the date by which twenty States have notified their consent to be bound by it. UN ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد التاريخ الذي تكون فيه 20 دولة قد أشعرت بموافقتها على أن تكون ملزمة به بستة أشهر.
    The Panel is satisfied that each of the recommendations which it has made is reasonable in all the circumstances. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    The report also noted that each of the global conferences convened under United Nations auspices had resulted in international consensus on strategies in the conference’s particular area of concern and had identified a wide range of supportive measures and actions. UN وذكر التقرير كذلك أن كل من المؤتمرات العالمية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة قد أسفر عن اتفاق دولي في اﻵراء بشأن الاستراتيجيات المتصلة بالمجال المحدد لاهتمام المؤتمر، وحدد مجموعة كبيرة من تدابير وإجراءات الدعم المختلفة.
    The State party has not provided any evidence that each of the authors in fact received the written detention notice on arrival in Australia or that every author at Christmas Island was notified in a language he or she could understand. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت أن كل واحد من أصحاب البلاغ تلقى بالفعل إشعاراً خطيّاً بالاحتجاز لدى وصوله إلى أستراليا، أو أن كل صاحب بلاغ وصل إلى جزيرة كريسمس أُخطر بلغة يفهمها.
    As explained above, the Panel determines that each of the claims under review involves a loss of use of funds in respect of which the Panel may make recommendations for compensation and does not fall within the ambit of Governing Council decision 16. UN 323- وكما هو مبين أعلاه، يقرر الفريق أن كل مطالبة من المطالبات قيد الاستعراض تنطوي على خسارة استخدام أموال يجوز للفريق أن يوصي بالتعويض عنها، ولا تدخل في نطاق مقرر مجلس الإدارة رقم 16.
    It was noted that each of the options carried advantages and drawbacks. UN ولوحظ أن كل خيار من الخيارات يتسم بمزايا وأوجه قصور.
    52. The Secretariat advised the Working Group that each of the three communications subcategories currently had its own performance standards. UN ٥٢ - أبلغت اﻷمانة العامة الفريق العامل أن كل فئة من الفئات الفرعية للاتصالات لها حاليا معاييرها الخاصة المتعلقة باﻷداء.
    1. Decides that each of the following parties shall designate an expert to serve on the Chemical Review Committee for a period of four years beginning on 1 October 2011, pending the formal confirmation of the experts by the Conference of the Parties at its sixth meeting: UN 1 - يقرر أن يقوم كل طرف من الأطراف التالية بتعيين خبير للعمل في لجنة استعراض المواد الكيميائية لمدة أربع سنوات تبدأ من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ريثما يتم تثبيتهم رسمياً من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس:
    Reid, we can see here that each of the colors mean something different to him. Open Subtitles ريد,يمكننا ان نرى هنا ان كل من الألوان يعني أمرا مختلفا له
    In addition, it claimed that each of the items contained in the fixed clearing commission rate was viewed as a cost element by the issuing bank. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي المركز أن المصرف المُصدر للبطاقة يرى أن كل بند من البنود الواردة في العمولة الثابتة هو بمثابة تكلفة.
    That meant that each of the Union's 15 member States had paid, on time and without conditions, a surcharge representing one fourth of its share of world GNP. UN وهذا يعني أن كل دولة من الدول الأعضاء الـ 15 في الاتحاد، قد دفعت في الموعد المحدد ودون شروط مبلغا إضافيا يمثل ربع نصيبها في الناتج القومي الإجمالي العالمي.
    It is estimated that each of the eight Huey helicopters will fly 60 hours per month at a monthly rental cost of $112,500 per helicopter. UN ٥٥ - يقدر أن كل واحدة من الطائرات الثماني من طراز Huey سوف تطير بمعدل ٦٠ ساعة في الشهر بتكلفة إيجار شهري قدرها ٥٠٠ ١١٢ دولار للطائرة الواحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد