Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهِر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرّض لضغط غير مسبوق، وإن آفاق التنمية المستدامة معرضّة بالتالي لتهديد خطير. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير. |
The insight that ecosystems are valuable assets that can be owned and managed for sustained benefits builds the foundation of ecological resilience. | UN | 26 - والتفكير بأن النظم الإيكولوجية هي ذخر قيّم يمكن امتلاكه وإدارته لتحقيق الفوائد المستدامة تستند إليه استعادة الحيوية الإيكولوجية. |
122. We recognize the key role that ecosystems play in maintaining water quantity and quality, and support actions within respective national boundaries to protect and sustainably manage these ecosystems. | UN | 122- ونسلم بأن للنظم الإيكولوجية دورا رئيسيا في الحفاظ على المياه كما ونوعا، ونؤيد الإجراءات المتخذة في إطار الحدود الوطنية بهدف حماية هذه النظم الإيكولوجية وإدارتها على نحو مستدام. |
However, the opportunities that ecosystems provide for future development are threatened by serious and increasingly sophisticated transnational organized environmental crime, undermining development goals and good governance. | UN | 2 - بيد أن الفرص التي توفرها تلك النظم الإيكولوجية للتنمية في المستقبل، تتعرض للتهديد من جراء الجريمة البيئية المنظمة عبر الوطنية والخطيرة والمتطورة بشكل مطرد، مما يقوض أهداف التنمية والإدارة الرشيدة. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير. |
The report indicates that ecosystems in the Arab region are subject to rapid depletion, posing a significant challenge to the sustainability of future generations. | UN | ويشير التقرير إلى أن النظم الإيكولوجية في المنطقة العربية تشهد استنفاداً سريعاً على نحو يضع تحديات جسيمة أمام الاستدامة بالنسبة للأجيال المقبلة. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتبين الأدلة العلمية المتراكمة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط لم يسبق له مثيل وأن احتمالات التنمية المستدامة، لذلك، تتعرض لتهديد خطير. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وثمة أدلة علمية متزايدة تشير إلى أن النظم الإيكولوجية تخضع لضغوط لم يسبق لها مثيل وأن فرص تحقيق التنمية المستدامة تواجه بالتالي تهديدا خطيرا. |
In particular, the Conference of the Parties to the Convention, at its fourth session, established that ecosystems of arid and semi-arid zones, Mediterranean habitats, and savannahs will be at the core of the COP 5, to be held in Nairobi in the year 2000. | UN | وبصورة خاصة فإن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد قام، في دورته الرابعة، بتقرير أن النظم الإيكولوجية للمناطق القاحلة وشبه القاحلة وموائل البحر المتوسط ومناطق السافانا ستكون ضمن محور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، التي ستُعقد في نيروبي في عام 2000. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وثمة أدلة علمية متزايدة تشير إلى أن النظم الإيكولوجية تخضع لضغوط لم يسبق لها مثيل وأن فرص تحقيق التنمية المستدامة تواجه بالتالي تهديدا خطيرا. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتشير أدلة علمية متزايدة إلى أن النظم الإيكولوجية تخضع لضغوط غير مسبوقة وأن فرص تحقيق التنمية المستدامة تواجه بالتالي تهديدا خطيرا. |
The grave findings of the Millennium Ecosystem Assessment indicated that ecosystems had deteriorated more rapidly in the preceding 50 years than at any other comparable period in human history under the growing demands of the modern, industrial world. | UN | وتبين النتائج المثيرة للقلق البالغ التي أسفر عنها تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن النظم الإيكولوجية تدهورت في السنوات الخمسين المنقضية بسرعة أكبر منها في أي فترة أخرى في تاريخ البشرية تحت تأثير الطلب المتنامي للعالم الصناعي الحديث. |
The grave findings of the Millennium Ecosystem Assessment indicated that ecosystems had deteriorated more rapidly in the preceding 50 years than at any other comparable period in human history under the growing demands of the modern, industrial world. | UN | وتبين النتائج المثيرة للقلق البالغ التي أسفر عنها تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن النظم الإيكولوجية تدهورت في السنوات الخمسين المنقضية بسرعة أكبر منها في أي فترة أخرى في تاريخ البشرية تحت تأثير الطلب المتنامي للعالم الصناعي الحديث. |
The report builds on a previous report, World Resources 2005: The Wealth of the Poor, which demonstrated that ecosystems can become the focus of a powerful model for nature-based enterprise that delivers continuing economic and social benefits to the poor, even as it sustains the natural resource base. | UN | 22 - والتقرير يبني على تقرير سابق هو الموارد العالمية 2005: ثروة الفقراء، الذي أظهر أن النظم الإيكولوجية يمكن أن تصبح موضع تركيز نموذج قوي لمشروع قاعدته الطبيعية يؤدي فوائد اقتصادية واجتماعية مستمرة للفقراء، حتى وهو يدعم قاعدة الموارد الطبيعة. |
(b) Recognizing that ecosystems are complex, have limits and are interconnected; | UN | (ب) الإقرار بأن النظم الإيكولوجية معقدة ومترابطة ومحكومة بقيود؛ |
(c) Understanding that ecosystems evolve and change over time and that, until recently, the major drivers of long-term ecosystem change was from climate shifts. | UN | (ج) التسليم بأن النظم الإيكولوجية تتطور وتتغير مع مرور الزمن، وأنه حتى وقت قريب كانت المحركات الرئيسية لتغير النظم الإيكولوجية في الأجل الطويل هي التحولات المناخية. |
122. We recognize the key role that ecosystems play in maintaining water quantity and quality, and support actions within respective national boundaries to protect and sustainably manage these ecosystems. | UN | 122- ونسلم بأن للنظم الإيكولوجية دورا رئيسيا في الحفاظ على المياه كما ونوعا، ونؤيد الإجراءات المتخذة في إطار الحدود الوطنية بهدف حماية هذه النظم الإيكولوجية وإدارتها على نحو مستدام. |
122. We recognize the key role that ecosystems play in maintaining water quantity and quality, and support actions within respective national boundaries to protect and sustainably manage these ecosystems. | UN | 122- ونسلم بأن للنظم الإيكولوجية دورا رئيسيا في الحفاظ على المياه كما ونوعا، ونؤيد الإجراءات المتخذة في إطار الحدود الوطنية بهدف حماية هذه النظم الإيكولوجية وإدارتها على نحو مستدام. |
The project will result in an operational approach to poverty and the environment designed to ensure that development and poverty reduction strategies in each country fully reflect the contribution that ecosystems make to economic and social development. That is, to ensure that economic development and poverty reduction are not undermined by environmentally unsustainable use of resources. | UN | وسوف يسفر هذا المشروع عن نهج تشغيلي إزاء الفقر والبيئة يهدف إلى ضمان أن تعكس استراتيجيات التنمية وتخفيض الفقر لدى كل بلد بصورة تامة إسهام تلك النظم الإيكولوجية في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية أي ضمان ألا يؤدي الاستخدام غير المستدام بيئياً للموارد إلى تقويض التنمية الاقتصادية والتقليل من الفقر. |