ويكيبيديا

    "that efforts in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الجهود المبذولة في
        
    • أن الجهود في
        
    • بأن الجهود التي تبذل في
        
    • أن الجهود التي تبذل في
        
    It also noted that efforts in the area of health had contributed to improve the life expectancy of the population. UN ولاحظت أيضاً أن الجهود المبذولة في مجال الصحة كانت قد أسهمت في تحسين متوسط العمر المتوقع عند الولادة لدى السكان.
    Several noted, however, that efforts in these areas appeared to be somewhat inconclusive. UN غير أن وفودا عديدة لاحظت أن الجهود المبذولة في هذه المجالات تبدو، الى حد ما، غير قاطعة.
    Several noted, however, that efforts in these areas appeared to be somewhat inconclusive. UN غير أن وفودا عديدة لاحظت أن الجهود المبذولة في هذه المجالات تبدو، الى حد ما، غير قاطعة.
    She reaffirmed, however, that efforts in that regard must be aimed, in particular, at ensuring the economic empowerment of women. UN وأكدت مع ذلك من جديد أن الجهود في هذا الصدد يجب أن تنزع إلى كفالة استقلالية المرأة الاقتصادية.
    It is therefore our view that efforts in this context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN ولذلك، فإننا نرى أن الجهود في هذا السياق ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    2. The Conference reaffirms its endorsement of the aims and objectives of the Middle East peace process and recognizes that efforts in this regard, as well as other efforts, contribute to, inter alia, a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction. UN 2 - ويؤكد المؤتمر من جديد تأييده لغايات وأهداف عملية السلام في الشرق الأوسط ويعترف بأن الجهود التي تبذل في هذا المضمار، إضافة إلى جهود أخرى، تساهم، في جملة أمور، في إنشاء منطقة شرق أوسط خالية من الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    However, as pointed out during the centennial, it is also an irrefutable fact that efforts in the pursuit of disarmament have been stalled during the past several years. UN بيد أن ثمة حقيقة لا تقبل الجدل أيضا، كما أشير في الذكرى المئوية إلى أن الجهود التي تبذل في سبيل نزع السلاح قد تعطلت خلال بضع السنوات الماضية.
    Iraq indicated that highly mine affected areas are in Albasra, Misan, Wasit, Dyala, but that efforts in Dyala are moving forward very slowly due to the unstable security situation. UN وأشار العراق إلى أن المناطق الشديدة التأثر بالألغام توجد في البصرة وميسان وواسط وديالى، إلاّ أن الجهود المبذولة في ديالي تتقدم ببطء نظراً لعدم استقرار الأوضاع الأمنية.
    (i) Endorses aims and objectives of Middle East peace process and recognises that efforts in this regard, as well as other efforts, contribute to, inter alia, a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction. UN `1` يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق الأوسط ويدرك أن الجهود المبذولة في هذا الشأن وكذلك الجهود الأخرى تساهم في أمور من ضمنها إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    It was noted that efforts in the area of HIV/AIDS should be extended to preventive measures in other parts of the continent. UN ولوحظ أن الجهود المبذولة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز يجب أن تتوسع لتشمل التدابير الوقائية في أجزاء أخرى من القارة.
    1. Endorses the aims and objectives of the Middle East peace process and recognizes that efforts in this regard, as well as other efforts, contribute to, inter alia, a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction; UN 1 - يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق الأوسط ويدرك أن الجهود المبذولة في هذا الشأن، وكذلك الجهود الأخرى، تساهم في أمور من ضمنها إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وكذلك أسلحة الدمار الشامل الأخرى؛
    1. Endorses the aims and objectives of the Middle East peace process and recognizes that efforts in this regard, as well as other efforts, contribute to, inter alia, a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction; UN 1 - يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق الأوسط ويدرك أن الجهود المبذولة في هذا الشأن، وكذلك الجهود الأخرى، تساهم في أمور من ضمنها إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وكذلك أسلحة الدمار الشامل الأخرى؛
    Experience to date working in the organization's four areas of concentration - poverty eradication, employment and sustainable livelihoods, the advancement of women, and environmental regeneration - had shown that efforts in the area of promoting good governance was critical in achieving results. UN وتدل التجربة حتى اﻵن - من مجالات التركيز اﻷربعة للمنظمة - القضاء على الفقر، والتوظيف، وسبل الرزق المستدامة والنهوض بالمرأة، وتجديد البيئة - على أن الجهود المبذولة في مجال تعزيز الحكم الصالح حاسمة اﻷهمية في تحقيق النتائج.
    1. Endorses the aims and objectives of the Middle East peace process and recognizes that efforts in this regard, as well as other efforts, contribute to, inter alia, a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction; a/ S/23500. UN ١ - يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويدرك أن الجهود المبذولة في هذا الشأن، وكذلك الجهود اﻷخرى، تساهم في أمور من ضمنها إنشاء منطقة في الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وكذلك أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى؛
    “Endorses the aims and objectives of the Middle East peace process and recognizes that efforts in this regard, as well as other efforts, contribute to, inter alia, a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction;” and UN " يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ويدرك أن الجهود المبذولة في هذا الشأن، وكذلك الجهود اﻷخرى تساهم في أمــور مــن ضمنها إنشاء منطقة في الشرق اﻷوسط خاليـــة من اﻷسلحة النووية، وكذلك أسلحة الدمار الشامل؛
    55. While they fully appreciated the obvious benefits to be derived from a more unified United Nations presence, the Nordic countries believed that efforts in that area should continue to be in line with what had already been mandated by the General Assembly, particularly in its resolutions 46/182 and 47/199. UN ٥٥ - وقالت إن بلدان شمال أوروبا مع تقديرها التام للمزايا اﻷكيدة التي يتسم بها تحقيق وجود أكثر توحيدا لﻷمم المتحدة ترى أن الجهود المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تتجه في الطريق الذي رسمته الجمعية العامة، ولاسيما في قراريها ٤٦/١٨٢ و ٤٧/١٩٩.
    1. Endorses the aims and objectives of the Middle East peace process and recognizes that efforts in this regard, as well as other efforts, contribute to, inter alia, a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction; a S/23500. UN 1 - يؤيد أهداف وغايات عملية السلام في الشرق الأوسط ويدرك أن الجهود المبذولة في هذا الشأن، وكذلك الجهود الأخرى، تساهم في أمور من ضمنها إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وكذلك أسلحة الدمار الشامل الأخرى؛
    19. Tropical storm Stan left compelling evidence that efforts in the field of community-based early warning and preparedness, especially for those areas at the highest risk, must be stepped up and made an integral part of any recovery, reconstruction and development plan. UN 19 - تركت عاصفة ستان المدارية دليلا قاطعا على أن الجهود المبذولة في مجال الإنذار المبكر والتأهب على مستوى المجتمع المحلي، ولا سيما بالنسبة للمناطق المعرضة لأعلى درجات لمخاطر، ويجب النهوض بها وجعلها جزءا لا يتجزأ من أية خطة للانتعاش والتعمير والتنمية.
    It is therefore our view that efforts in this context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN لذلك، نرى أن الجهود في هذا الصدد ينبغي أن تُوجه نحو تهيئة بيئة مستقر للسلام والمصالحة في ناحيتنا من العالم.
    Our experience in Pakistan has been that efforts in the legal, educational and cultural spheres can yield significant results. UN وتجربتنا في باكستان تعلمنا أن الجهود في الميادين القانونية والتعليمية والثقافية يمكن أن تحقق نتائج كبيرة.
    Views were expressed that efforts in the area of demand reduction and in the area of eliminating the production of coca and opium were commendable. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن الجهود في مجال تخفيض الطلب وفي مجال القضاء على إنتاج نباتي الكوكا والأفيون وهي جهود جديرة بالثناء.
    " 2. The Conference reaffirms its endorsement of the aims and objectives of the Middle East peace process and recognizes that efforts in this regard, as well as other efforts, contribute to, inter alia, a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction. UN " 2 - ويؤكد المؤتمر من جديد تأييده لغايات وأهداف عملية السلام في الشرق الأوسط ويعترف بأن الجهود التي تبذل في هذا المضمار، إضافة إلى جهود أخرى، تساهم، في جملة أمور، في إنشاء منطقة شرق أوسط خالية من الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    4. A survey of experience gained in other countries in the fight against corruption shows that efforts in this field are being conducted on the basis of the principles of integrity, sustainability and a sincere will on the part of the State to achieve success. UN 4- ويشير تقصي التجارب المكتسبة في بلدان أخرى في مجال مكافحة الفساد الى أن الجهود التي تبذل في هذا المجال تستند الى مبادئ النـزاهة والاستدامة والارادة الصادقة من جانب الدولة لتحقيق النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد