ويكيبيديا

    "that efforts should be made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة بذل الجهود
        
    • أنه ينبغي بذل جهود
        
    • أنه ينبغي بذل الجهود
        
    • ضرورة بذل جهود
        
    • بأنه ينبغي بذل جهود
        
    • بضرورة بذل جهود
        
    • أن تبذل جهود
        
    • أنه ينبغي أن تُبذل جهود
        
    • وأنه ينبغي بذل جهود
        
    • بأن تُبذل جهود
        
    • بأنه ينبغي بذل الجهود
        
    • أن تبذل الجهود
        
    • أنه من الضروري بذل جهود
        
    • وجوب بذل جهود
        
    • ببذل الجهود اللازمة
        
    It was emphasized that efforts should be made to complete expeditiously the Doha round so as to fully realize its development dimension. UN كما تم التأكيد على ضرورة بذل الجهود من أجل الإسراع باستكمال جولة الدوحة بغرض تحقيق بعدها الإنمائي على أكمل وجه.
    It was emphasized that efforts should be made by developed countries to meet as soon as possible the objective to raise the level of official development assistance (ODA) to 0.7 per cent of their gross domestic product (GDP). UN وجرى التأكيد على ضرورة بذل الجهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لكي تفي في أقرب وقت ممكن بالهدف المتمثل في زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    The Advisory Committee is also of the opinion that efforts should be made to provide more consistency in the quality of the presentation for all special political missions. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة.
    The Advisory Committee is also of the opinion that efforts should be made to provide more consistency in the quality of the presentation for all special political missions. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة.
    She agreed that efforts should be made to determine the root causes of domestic violence. UN وأقرت أنه ينبغي بذل الجهود لمعرفة الأسباب الجوهرية للعنف المنزلي.
    It also concurred with the Advisory Committee that efforts should be made to achieve efficiencies and streamline functions in the transition and start-up phase. UN ويتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على ضرورة بذل جهود لتحقيق الكفاءة وتبسيط المهام في مرحلة الانتقال والبداية.
    We strongly believe that efforts should be made to ensure that outer space remains free for exploration and use in the service of all mankind. UN ونحن نؤمن بقوة بأنه ينبغي بذل جهود للتأكد من بقاء الفضاء الخارجي متاحا للاستكشاف والاستخدام خدمة للبشرية جمعاء.
    In this regard, the Forum agreed that efforts should be made to ensure macroeconomic stability by improving fiscal discipline, further promoting public sector reforms and broadening the tax base. UN وفي هذا الصدد، اتفق المحفل على ضرورة بذل الجهود لكفالة استقرار الاقتصاد الكلي عن طريـق تحسيـن النظم الضريبية وزيادة تعزيز إصلاحـات القطـاع العام وتوسيـع قاعـدة الضرائب.
    In this context, the Movement attaches great importance to the strengthening of the role of the UN and that efforts should be made to develop its full potential; UN وفي هذا السياق، تعلق الحركة أهمية كبيرة على تعزيز دور الأمم المتحدة وعلى ضرورة بذل الجهود لإطلاق كامل إمكاناتها؛
    In this context, the Movement attaches great importance to the strengthening of the role of the UN and that efforts should be made to develop its full potential; UN وفي هذا السياق، تعلق الحركة أهمية كبيرة على تعزيز دور الأمم المتحدة وعلى ضرورة بذل الجهود لإطلاق كامل إمكاناتها؛
    The Advisory Committee was of the view that efforts should be made to establish guidelines to ensure greater consistency in that regard. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد.
    It was felt that efforts should be made to reconcile cultural objectives with international trade policies. UN واعتُبر أنه ينبغي بذل جهود للتوفيق بين الأهداف الثقافية والسياسات التجارية الدولية.
    In this regard, it is recognized that efforts should be made to allow the population of the targeted countries to have access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. UN ومن المسﱠلم به في هذا الصدد أنه ينبغي بذل جهود لكي تتاح لسكان البلدان المستهدفة إمكانية الحصول على الموارد المناسبة ولكي تتوفر لهم اﻹجراءات المناسبة لتمويل الواردات اﻹنسانية.
    A delegation said that efforts should be made to integrate " satellite schools " into the education mainstream. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي بذل الجهود لإدماج " المدارس الفرعية " في نظام التعليم العام.
    A delegation said that efforts should be made to integrate " satellite schools " into the education mainstream. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي بذل الجهود لإدماج " المدارس الفرعية " في نظام التعليم العام.
    The Special Rapporteur believes that efforts should be made to find imaginative and cost-effective solutions to guarantee migrants' rights. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بذل الجهود لإيجاد حلول ابتكارية وفعالة بالنسبة للتكلفة لضمان حقوق المهاجرين.
    Relative decoupling also means that efforts should be made to mitigate the environmental impact of any resources that are used or any economic activities that are undertaken. UN والفصل النسبي يعني أيضاً ضرورة بذل جهود للتخفيف من الأثر البيئي لأية موارد تستخدم أو لأية أنشطة اقتصادية يُضطلع بها.
    It was recognized that efforts should be made to render the sanctions against UNITA more effective. UN وأقر بأنه ينبغي بذل جهود لجعل العقوبات المفروضة على يونيتا أكثر فعالية.
    The meeting recommended that efforts should be made to identify and utilize NGOs and CBOs, especially those located outside Lusaka, through which assistance could be channelled, particularly to rural communities. UN وأوصى الاجتماع بضرورة بذل جهود لتحديد واستخدام المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، لا سيما المنظمات التي توجد مقارها خارج لوساكا، والتي يمكن عن طريقها توجيه المساعدة، لاسيما الى المجتمعات الريفية.
    In this context, it is important that efforts should be made to facilitate the participation of experts from developing countries in such forums. UN ومن اﻷهمية في هذا السياق أن تبذل جهود لتيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية في هذه المحافل.
    The sponsor delegation stressed that efforts should be made to minimize unintended side effects, especially with regard to the humanitarian situation in the target State. UN وشدد الوفد الذي قدم ورقة العمل على أنه ينبغي أن تُبذل جهود لتقليل الآثار الجانبية غير المقصودة إلى أدنى حد، وخاصة بالنسبة للوضع الإنساني في الدولة المستهدفة.
    He noted in particular that the registration system suffers shortcomings, that a more differentiated approach to assist Afro-Colombian and indigenous communities is needed and that efforts should be made to respond to risk assessments made by representatives of the Ombudsman at the local level. UN ولاحظ بشكل خاص أن ثمة قصوراً في نظام التسجيل، وأن هناك حاجة إلى نهج أكثر تمايزاً في مساعدة المجتمعات الكولومبية ذات الأصول الأفريقية والمجتمعات الأصلية، وأنه ينبغي بذل جهود للاستجابة لتقييمات المخاطر التي يجريها ممثلو أمين المظالم على المستوى المحلي.
    In view of the foregoing, the Committee recommended that efforts should be made to improve the generation and quality of statistics regarding the MDGs. UN بالنظر إلي ما تقدَّم، أوصت اللجنة بأن تُبذل جهود لتحسين إعداد الإحصاءات وتجويدها بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية.
    In view of the international nature of the Organization, his delegation felt that efforts should be made to diversify geographical representation in posts other than those subject currently to geographical distribution. UN ٢ - ونظرا للطبيعة الدولية للمنظمة، قال إن وفده يشعر بأنه ينبغي بذل الجهود لتنويع التمثيل الجغرافي في الوظائف غير تلك التي تخضع حاليا للتوزيع الجغرافي.
    that efforts should be made to improve the institutional capacities in the transit transport sector. UN أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر.
    I note Prime Minister AlMaliki's position that efforts should be made to progressively guide the relationship between the Government of Iraq and the United Nations towards a normalized format, outside the purview of Chapter VII of the Charter. UN وإنني أحيط علما بموقف رئيس الوزراء، المالكي، أنه من الضروري بذل جهود ليتسنى تدريجيا توجيه العلاقة بين حكومة العراق والأمم المتحدة بحيث تأخذ شكلا طبيعيا خارج نطاق الفصل السابع من الميثاق.
    In this regard it is recognized that efforts should be made to allow target countries to have access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. UN ومن المسلم به في هذا الصدد وجوب بذل جهود لتمكين البلدان المستهدفة من الوصول إلى الموارد واﻹجراءات الملائمة لتمويل الواردات اﻹنسانية.
    The Board recommended that efforts should be made to implement the new asset management system as early as possible and, in the interim, suitable arrangements should be made to track and record all acquisitions of property in the existing system. UN وأوصى المجلس ببذل الجهود اللازمة لتنفيذ نظام إدارة اﻷصول الجديد في أقرب وقت ممكن، وفي غضون ذلك، ينبغي وضع الترتيبات المناسبة للتثبت من جميع الممتلكات المقتناة وتسجيلها في إطار النظام القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد