ويكيبيديا

    "that ending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن إنهاء
        
    • بأن إنهاء
        
    • أن وضع حد للإفلات
        
    • هذه النهاية
        
    • تلك النهاية
        
    • أن القضاء على
        
    • ضرورة وضع حد للإفلات
        
    Uganda believes that ending impunity is the only credible deterrent against crimes of the most serious concern to the international community. UN وترى أوغندا أن إنهاء الإفلات من العقاب هو الرادع الوحيد الموثوق به ضد الجرائم التي تشكل مصدر قلق خطير للمجتمع الدولي.
    It is evident that ending the settlement activities and easing the pressure of the occupation could change a lot on the ground. UN ومن الواضح أن إنهاء الأنشطة الاستيطانية وتخفيف ضغط الاحتلال يمكن أن يحدثا تغييراً كبيراً على أرض الواقع.
    He now sees that ending the violence on our roads would be an even greater prize. UN وهو يرى الآن أن إنهاء العنف على طرقنا سيكون جائزته الكبرى.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين.
    The Special Rapporteur has repeatedly reiterated that ending impunity is an essential condition for ensuring the protection and safety of defenders. UN وأكدت المقررة الخاصة غير ما مرة أن وضع حد للإفلات من العقاب شرط أساسي لضمان حماية المدافعين وسلامتهم.
    Sorry, but that ending does not uphold the Bohemian ideals of truth, beauty, freedom-- Open Subtitles آسف، لكن هذه النهاية لا تتوافق مع الأفكار البوهيمية للحقيقة، والجمال، والحرية
    But that ending isn't poetic enough, is it? Open Subtitles لكنّ تلك النهاية ليست شاعريّة بما يكفي، أليس كذلك؟
    WHO considers that ending transmission in 2006 is an attainable goal. UN وتعتبر منظمة الصحة العالمية أن إنهاء العدوى سنة 2006 هدف قابل للتحقيق.
    Or is it that you fear that ending their lives would end your hope of Ascension? Open Subtitles أو أنك تخاف أن إنهاء حياتهم قد ينهي آمالك بالتصعد؟
    While agreeing that ending impunity was of paramount importance, his delegation had reservations about the inclusion in the text of references to the International Criminal Court. UN وبالرغم من أن الاتفاق على أن إنهاء الإفلات من العقاب أمر بالغ الأهمية، فإن وفده لديه تحفظات بشأن إدراج إشارات إلى المحكمة الجنائية الدولية في النص.
    He also noted efforts that were under way to hold perpetrators of sexual violence accountable, adding, however, that ending the scourge of sexual violence would require resolving the conflict in the eastern area. UN وأشار أيضاً إلى الجهود الجاري بذلها لمحاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي، مضيفاً مع ذلك أن إنهاء آفة العنف الجنسي تتطلب إيجاد حل للنـزاع الدائر في المنطقة الشرقية.
    The Mission is of the view that ending occupation is a prerequisite for the return of a dignified life for Palestinians, as well as development and a peaceful solution to the conflict. UN وترى البعثة أن إنهاء الاحتلال شرط مسبق لعودة الحياة الكريمة للفلسطينيين، فضلاً عن تحقيق التنمية والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    The Mission is of the view that ending occupation is a prerequisite for the return of a dignified life for Palestinians, as well as development and a peaceful solution to the conflict. UN وترى البعثة أن إنهاء الاحتلال شرط مسبق لعودة الحياة الكريمة للفلسطينيين، فضلاً عن تحقيق التنمية والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    15. The Special Representative considers that ending her tenure with a report focusing on follow-up activities is timely, to assess the achievements of the mandate but also to provide a basis for continuity. UN 15- وترى الممثلة الخاصة أن إنهاء مدة ولايتها بتقديم تقرير يركز على أنشطة المتابعة هو أمر مناسب التوقيت، بغية تقييم الإنجازات التي حققتها الولاية المسندة إليها، ولكنه يشكل أيضاً أساساً للاستمرارية.
    " 7. Affirms that ending the Israeli occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Syrian Golan is a prerequisite for economic and social development therein; UN ' ' 7 - يؤكد أن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري أمر تستلزمه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك المناطق؛
    51. Both the Colombian and United States Governments agreed that ending civil conflict was central to solving the problems in Colombia. UN 51 - وأضاف قائلاً إن حكومتي كولومبيا والولايات المتحدة اتفقتا على أن إنهاء الصراع المدني أساسيٌ من أجل حل المشاكل في كولومبيا.
    Australia recognizes that ending violence against women requires a long-term commitment and is intensifying its efforts to respond. UN وتقر أستراليا بأن إنهاء العنف ضد المرأة يتطلب التزاما طويل الأجل، لذا تكثف جهودها في هذا الصدد.
    You said that ending the therapy was the best good solution. Open Subtitles أنتِ من قال بأن إنهاء علاجها هو الحل الأفضل
    The previous Special Rapporteur repeatedly reiterated that ending impunity was an essential condition for ensuring the protection and safety of human rights defenders. UN وكانت المقررة السابقة قد أكدت أكثر من مرة أن وضع حد للإفلات من العقاب شرط أساسي لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم.
    I've seen that movie 10 times, and I never get tired of that ending. Open Subtitles رأيت هذا الفيلم 10 مرّات، ولم أضجر من هذه النهاية مطلقاً
    But for that ending to work you would have to ignore all the Simpson DNA evidence. Open Subtitles ..لكن بالطبع مع تلك النهاية D.N.A يجب أن تهملوا كل لآل سيمبسون
    Secondly, the Panel concluded that ending new infections and closing the treatment gap requires the same urgency, advocacy and political will that drove the first era of the HIV response. UN ثانيا، خلص الفريق إلى أن القضاء على حالات العدوى الجديدة وسد الفجوة في العلاج يتطلبان نفس القدر من الإلحاح، والدعوة، والإرادة السياسية التي شكلت عنصر دفع للحقبة الأولى من الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Council reaffirms that ending impunity is essential if a society recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict and to prevent such abuses in the future. UN ويعيد المجلس تأكيد ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب إذا أريد لمجتمع يتعافى من النزاع أن يطوي صفحة الانتهاكات الماضية المرتكبة ضد المدنيين المتضررين من النزاع المسلح وأن يمنع وقوع هذه الانتهاكات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد