ويكيبيديا

    "that enhance the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعزز
        
    • شأنها تعزيز
        
    • تعزز من
        
    • من شأنها تحسين
        
    • التي ترتقي
        
    • التي تعزِّز
        
    • تعمل على تعزيز
        
    104. The Isle of Man has, in addition, developed a number of local schemes that enhance the benefit position of certain categories of persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت جزيرة مان بوضع عدد من المخططات المحلية التي تعزز وضع الإعانات لبعض الفئات من الأشخاص.
    Over the years, the IAEA has been committed to a diverse set of programmes that enhance the security, the health, the environment and the safety of the international community. UN وقد التزمت الوكالة، على مر السنين، بمجموعة متنوعة من البرامج التي تعزز اﻷمن والصحة والبيئة وسلامة المجتمع الدولي.
    The implication is that policies that enhance the competitiveness of countries are likely to contribute to improving the welfare of their citizens. UN ويستخلص من ذلك أن السياسات التي تعزز القدرة التنافسية للبلدان ستساهم على اﻷرجح في تحسين رفاه مواطني تلك البلدان.
    (d) bis. Encouraged Governments to recognize and support traditional resources use systems incorporating TFRK through the development of new instruments and mechanisms that enhance the security of forest-dependent groups; UN )د( )مكررا( شجع الحكومات على الاعتراف بالنظم التقليدية لاستخدام الموارد التي تتضمن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وعلى دعم تلك النظم من خلال وضع صكوك وآليات من شأنها تعزيز تأمين الفئات المعتمدة على الغابات؛
    127. The Isle of Man has, in addition, developed a number of local schemes that enhance the benefit position of certain categories of persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت جزيرة مان بوضع مخططات محلية تعزز من وضع الإعانات المستحقة لفئات معية من الأشخاص.
    Agrees to establish a work programme to promote non-market measures at the international level that enhance the cost-effectiveness of mitigation and promote the voluntary implementation of mitigation actions[, including near-term mitigation actions]; UN 1- يوافق على وضع برنامج عمل لتعزيز التدابير غير السوقية على المستوى الدولي التي من شأنها تحسين فعالية التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز التنفيذ الطوعي لإجراءات التخفيف [، بما في ذلك إجراءات التخفيف القريبة الأجل]؛
    Finally, the Special Rapporteur discusses problems raised by certain legal doctrines that enhance the role of victims in death penalty cases, both in the decision on whether capital punishment should be executed and in the actual execution. UN وأخيرا، يناقش المقرر الخاص المشاكل التي أثارتها بعض المذاهب القانونية التي تعزز دور الضحايا في حالات عقوبة الإعدام، في كل من مسألة البت في ما إذا كان ينبغي تنفيذ عقوبة الإعدام ومسألة التنفيذ الفعلي.
    Summit urged Member States to continue implementing sound macroeconomic policies that enhance the increasing macroeconomic convergence. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي.
    Policies that enhance the competitiveness, reliability and efficiency of enterprises are particularly important. UN وتكتسي السياسات التي تعزز القدرة التنافسية للمؤسسات وموثوقيتها وكفاءتها أهمية خاصة.
    Concerts and exhibitions are useful means of increasing awareness, among the masses, of the United Nations, but of greater importance will be those activities that enhance the Organization's constructive role in world affairs. UN والحفلات الموسيقية والمعارض هي وسائل مفيدة لزيادة الوعي باﻷمم المتحدة بين الجماهير، ولكن اﻷنشطة التي تعزز الدور البناء لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية أنشطة لها أهمية تفوق ذلك بكثير.
    Many senior operational figures within Al-Qaida associates are veterans, bringing a range of skills, capabilities and social networks that enhance the terrorist threat. UN وكثرة من كبار الشخصيات المسؤولة عن العمليات في الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة هي من المقاتلين السابقين، ممن يأتون بمجموعة من المهارات والقدرات والشبكات الاجتماعية التي تعزز التهديد الإرهابي.
    Additional capabilities that enhance the medical support facilities are reimbursed separately, in accordance with the COE Manual and the MOU. UN ويتم السداد بطريقة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرفق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Additional capabilities that enhance the medical support facilities are reimbursed separately, in accordance with the COE Manual and MOU. UN ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Additional capabilities that enhance the medical support facilities are reimbursed separately, in accordance with the COE Manual and the MOU. UN ويجري السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    To this end, the proposals incorporate identified good practices that enhance the international comparability of the statistics and address specific gaps and concerns regarding the implementation of the standards. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدمج المقترحات الممارسات السليمة المحددة التي تعزز قابلية المقارنة الدولية للإحصاءات وتعالج الثغرات والشواغل المحددة المتعلقة بتنفيذ المعايير.
    The State of Qatar supports and encourages multilateralism in disarmament and non-proliferation, as it is among the factors that enhance the credibility of this principle, the sharing of responsibility and the seriousness of the intentional commitments in this regard. UN تؤيد دولة قطر وتشجع تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، نظرا لأنها من بين العوامل التي تعزز مصداقية هذا المبدأ، فضلا عن الاشتراك في تحمل المسؤولية وجدية الالتزامات في هذا الصدد.
    Additional capabilities that enhance the medical support facilities are reimbursed separately, in accordance with the Contingent-Owned Equipment Manual and the memorandum of understanding. UN ويتم السداد بطريقة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرفق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Additional capabilities that enhance the medical support facilities are reimbursed separately, in accordance with the Contingent-Owned Equipment Manual and the memorandum of understanding. UN ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    (h) Encouraged countries to recognize and support traditional resource use systems incorporating TFRK, including, where appropriate, through the development of new instruments and mechanisms that enhance the security of forest-dependent groups; UN )ح( شجع البلدان على الاعتراف بالنظم التقليدية لاستخدام الموارد التي تتضمن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وعلى دعم تلك النظم، وذلك بطرق تتضمن، حيثما كان هذا مناسبا، وضع صكوك وآليات من شأنها تعزيز أمن الفئات المعتمدة على الغابات؛
    This includes standards that oblige undertaking action to empower and advance women and other groups in ways that enhance the poverty eradication impact of employment. UN ويشمل ذلك المعايير التي تلزم باتخاذ إجراءات لتمكين المرأة والفئات الأخرى والنهوض بها بالأشكال التي تعزز من أثر العمالة في القضاء على الفقر.
    Invites Parties to consider a work programme to promote non-market-based measures at the international level that enhance the cost-effectiveness of mitigation and promote the voluntary implementation of mitigation actions, including actions with near, medium and long-term mitigation effects; UN 1- يدعو الأطراف إلى النظر في برنامج عمل لتعزيز التدابير غير السوقية على المستوى الدولي التي من شأنها تحسين فعالية التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز التنفيذ الطوعي لإجراءات التخفيف، بما في ذلك الإجراءات التي لها آثار تخفيف في الأجل القريب والمتوسط والطويل؛
    NAHRO's mission is to create affordable housing and safe, viable communities that enhance the quality of life for all Americans, especially those of low- and moderate-income by: UN ومهمة الرابطة تتمثل في تهيئة الإسكان الميسور والمجتمعات المحلية الآمنة القابلة للحياة التي ترتقي بحياة الأمريكيين كافة، ولا سيما أصحاب الدخول المنخفضة والمتوسطة، وذلك بالوسائل التالية:
    A green economy is generally defined as an economy that is characterized by increased investments in economic sectors that enhance the Earth's natural capital and reduces negative environmental impacts. UN ويُعرَّف الاقتصاد الأخضر عموماً بأنه الاقتصاد الذي يتميز بزيادة الاستثمارات في القطاعات الاقتصادية التي تعزِّز رأس المال الطبيعي لكوكب الأرض وتخفِّض التأثيرات السلبية على البيئة.
    Scheduling of activities that enhance the interest of non-parties; UN - وضع جدول زمني للأنشطة التي تعمل على تعزيز مصلحة غير الأطراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد