We have noted that the assistance provided in emergency situations that enjoyed wide media coverage has been abundant. | UN | وقد لوحظ أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة كانت وفيرة. |
It did not indicate the recommendations that enjoyed its support; however, a few days before its second review, it announced that it had decided to accept 81 of the 167 recommendations made during its first review. | UN | ولم تشر إلى التوصيات التي حظيت بتأييدها، ولكن قبل بضعة أيام من الاستعراض الثاني ، أعلنت الحكومة أنها قررت قبول 81 توصية من التوصيات البالغ عددها 167 توصية المقدمة خلال الاستعراض الأول. |
580. Namibia was committed to implementing the recommendations that enjoyed its support during the first cycle of the universal periodic review. | UN | 580- وتعهدت ناميبيا بتنفيذ التوصيات التي حظيت بتأييدها أثناء الجزء الأول من عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Furthermore, even the major programmes of the United Nations have an autonomy which is comparable to that enjoyed by the specialized agencies. | UN | وعلاوة على ذلك، حتى البرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة لها استقلال مماثل للذي تتمتع به الوكالات المتخصصة. |
The Dominican Republic, Guyana and the Marshall Islands were among those that enjoyed a net increase in official development assistance over the period. | UN | وكانت جزر مارشال والجمهورية الدومينيكية وغيانا بين البلدان التي تمتعت بزيادة صافية في المساعدة الانمائية الرسمية خلال تلك الفترة. |
Such status, which is similar to that enjoyed by the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), would require action by the General Assembly in the resolution amending the Staff Regulations. | UN | ويشترط لمنح هذا الوضع القانوني الذي يماثل الوضع الذي يتمتع به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة على شكل قرار تعدل فيه النظام اﻷساسي للموظفين. |
Other recommendations that enjoyed the State's support included promoting economic, social and cultural rights and establishing national human rights institutions in conformity with the Paris Principles. | UN | وتتعلق التوصيات الأخرى التي حظيت بدعم الدولة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
(x) India remains committed to implementing the recommendations that enjoyed its support during the first cycle of the UPR, as also to participating in the second cycle of the UPR in an open and constructive manner; | UN | ' 10` لا تزال الهند ملتزمة بتنفيذ التوصيات التي حظيت بدعمها خلال الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وملتزمة أيضا بالمشاركة في الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل بشكل منفتح وبناء؛ |
In its general approach, the proposal before us takes on board all the core issues before the Conference, and in that respect inherits the spirit of the other proposals on the table that enjoyed quite a broad measure of support within the Conference. | UN | والنهج العام للاقتراح المعروض علينا ينظر في القضايا الرئيسية المعروضة على المؤتمر، وفي هذا الصدد، يرث روح الاقتراحات الأخرى المعروضة علينا التي حظيت بدعم واسع النطاق في المؤتمر. |
Figure 2 illustrates this relationship clearly, showing that 60 per cent of all interventions that enjoyed a very good level of government support achieved their immediate objectives to a high degree, and only 5 per cent were poor performers. | UN | والشكل 2 يبرز هذه العلاقة بوضوح، فهو يبين أن نسبة 60 في المائة من كافة التدخلات التي حظيت بمستوى وافر من الدعم الحكومي قد حققت أهدافها الفورية بدرجة عالية، وأن نسبة 5 في المائة فقط من هذه التدخلات كانت سيئة الأداء. |
487. In view of these remarks and the Council resolution, Israel indicated that it had already referred to the recommendations that enjoyed its support, and that all other recommendations had also been noted. | UN | 487- وبناء على هذه الملاحظات وقرار المجلس، قالت إسرائيل إنها قد أشارت بالفعل إلى التوصيات التي حظيت بدعمها، وبأنها أحاطت علما أيضاً بجميع التوصيات الأخرى. |
372. Regarding the deferred recommendations that enjoyed the support of the Solomon Islands, the delegation stated that the Government was deeply committed to the international human rights standards and principles set out in United Nations conventions and treaties. | UN | 372- وفيما يخص التوصيات المؤجلة التي حظيت بتأييد جزر سليمان، قال الوفد إن الحكومة ملتزمة التزاماً شديداً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وبمبادئها المنصوص عليها في اتفاقيات ومعاهدات الأمم المتحدة. |
The United Kingdom welcomed the commitment made by Guinea-Bissau to improve the human rights situation through its universal periodic review and to address the recommendations that enjoyed its support in a timely and focused manner. | UN | ورحّبت المملكة المتحدة بالتزام غينيا - بيساو بتحسين حالة حقوق الإنسان بواسطة الاستعراض الدوري الشامل وبتناول التوصيات التي حظيت بتأييدها بشكل مركّز وفي الوقت المناسب. |
27. Namibia remains committed to implementing the recommendations that enjoyed her support during the first cycle of the UPR and to participating in the second cycle of the UPR in an open and constructive manner. | UN | 27- ولا تزال ناميبيا ملتزمة بتنفيذ التوصيات التي حظيت بتأييدها أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وبالمشاركة في الدورة الثانية لعملية الاستعراض الدوري الشامل، بطريقة مفتوحة وبناءة. |
448. Lastly, Swaziland reported on the Government's consultations with relevant stakeholders in order to map out a way forward in the implementation of all recommendations that enjoyed the State's support. | UN | 448- وفي الأخير، أبلغت سوازيلند عن المشاورات التي أجرتها الحكومة مع الجهات ذات المصلحة المعنية من أجل رسم طريق المضي قدماً في تنفيذ جميع التوصيات التي حظيت بدعم الدولة. |
At the workshop, which was attended by political parties and other actors, the majority of the participants called for a limited constitutional amendment, focusing only on those provisions in the Constitution that enjoyed broad consensus at the workshop and postponing the discussion of contentious areas, which included many substantive provisions that would affect decision-making and the structure of Government, until after the 2015 elections. | UN | وفي حلقة العمل التي حضرتها أحزاب سياسية وجهات فاعلة أخرى، دعا المشاركون بأغلبيتهم إلى إجراء تعديل دستوري محدود يركز فقط على أحكام الدستور التي حظيت بتوافق الآراء على نطاق واسع في حلقة العمل، وأجلوا مناقشة النقاط المتنازع عليها التي تتضمن عدة أحكام موضوعية من شأنها أن تؤثر على صنع القرار وهيكل الحكومة إلى ما بعد انتخابات عام 2015. |
33. Cuba commended Gabon for its spirit of cooperation with the Council, as well as for having put in practice, with encouraging results, the 30 recommendations from its first review under the universal periodic review mechanism that enjoyed its support. | UN | 33- وأشادت كوبا بغابون لما تبديه من روح التعاون مع المجلس، ولتنفيذها التوصيات الثلاثين التي حظيت بدعمها والتي انبثقت عن الاستعراض الأول المتعلِّق بها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، محرزةً في ذلك نتائج مشجعةً. |
3. With regard to the recommendations that enjoyed our support, it should be reiterated that they are framed in the various sectoral plans and are being implemented within the framework provided by the Government Five-Year Program and Annual Economic and Social Plans. | UN | 3- ففيما يتعلق بالتوصيات التي حظيت بتأييدنا، ينبغي القول مجدداً إنها قد أدرجت في إطار مختلف الخطط القطاعية وإنه يجري تنفيذها ضمن الإطار الذي يوفره البرنامج الخمسي الحكومي والخطط الاقتصادية والاجتماعية السنوية. |
Furthermore, even the major programmes of the United Nations have an autonomy which is comparable to that enjoyed by the specialized agencies. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن البرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة تملك هي أيضا استقلالا مماثلا للذي تتمتع به الوكالات المتخصصة. |
For decades, the Palestinian economy was coerced into being an outlet for Israeli products that enjoyed absolute hegemony over the market. | UN | وأجبر الاقتصاد الفلسطيني، طيلة عقود، على أن يكون سوقا استهلاكية للمنتجات الإسرائيلية التي تمتعت بالهيمنة الكاملة على الأسواق. |
Another view was that the convention should provide personnel involved in humanitarian service a level of protection comparable to that enjoyed under international law by medical service personnel. | UN | وكان ثمة رأي آخر مفاده ان الاتفاقية ينبغي أن توفر للموظفين المشتركين في تقديم الخدمات اﻹنسانية مستوى من الحماية مماثلا للمستوى الذي يتمتع به موظفو الخدمات الطبية بموجب القانون الدولي. |