China is of the opinion that establishing nuclear-weapon-free zones is conducive to strengthening the international regime of nuclear non-proliferation. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تفضي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
It was suggested that establishing channels of information to facilitate monitoring, on a continuing basis, of the work that was being done might also be useful. | UN | وأُشير إلى أن إنشاء قنوات للمعلومات لتسهيل الرصد المستمر للأعمال التي يجري القيام بها قد يكون مفيداً أيضاً. |
Some Parties noted that establishing strong national frameworks is essential to enhance climate-friendly investments in a cost-effective way. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى أن إنشاء أطر وطنية قوية أمر ضروري لتعزيز الاستثمارات الملائمة للمناخ بطريقة مجدية من حيث التكلفة. |
We believe that establishing such mechanisms will promote the increased effectiveness and viability of these international instruments. | UN | وإننا نعتقد أن وضع هذه الآليات سيساعد على زيادة فعالية تلك الصكوك الدولية واستمرار صلاحيتها. |
The Committee had concluded that establishing a post adjustment index in 1996, as requested by the General Assembly, would not be feasible. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل في عام ١٩٩٦ كما طلبت الجمعية العامة لن يكون ممكنا. |
The Board is also of the opinion that establishing the operational reserve on annual work plans could result in significant fluctuations in the reserve from year to year. | UN | ويرى المجلس أيضا أن تحديد الاحتياطي التشغيلي على أساس خطط العمل السنوية قد يؤدي إلى تقلبات كبيرة فيه من عام لآخر. |
We also acknowledge that establishing institutions that are responsible for verification can be costly and time-consuming. | UN | ونسلم أيضا بأن إنشاء مؤسسات للاضطلاع بمسؤولية التحقق قد يكون كثير الكلفة ومستنفدا للوقت. |
I would also note that establishing a record of such achievements will increase the appreciation Member States feel to CTED for the work it is doing. | UN | وأود كذلك أن أذكر أن إنشاء سجل لهذه الإنجازات سوف يزيد من تقدير الدول الأعضاء للمديرية التنفيذية والعمل الذي تقوم به. |
Maldives believes that establishing structural frameworks alone is not sufficient for promoting human rights; it is also necessary to cultivate values. | UN | وتعتقد ملديف أن إنشاء الأطر الهيكلية وحده لا يكفي لتعزيز حقوق الإنسان؛ فمن الضروري أيضا بث هذه القيم. |
It had learned from experience that establishing a national committee to coordinate the efforts of the many ministries, departments or agencies involved in its implementation was often the key to achieving significant results. | UN | وقد تعلمت اللجنة من الخبرة أن إنشاء لجنة وطنية لتنسيق جهود الوزارات أو الإدارات أو الوكالات العديدة المشاركة في تنفيذها كثيرا ما يكون هو العنصر الرئيسي لتحقيق نتائج ذات قيمة. |
It has been stated by many indigenous people at the sessions of the Working Group on Indigenous Populations that establishing non-governmental entities is incompatible with their history of self-government. | UN | وقد ذكر ممثلو كثير من الشعوب اﻷصلية، في دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، أن إنشاء الكيانات غير الحكومية لا يتماشى مع تاريخهم في الحكم الذاتي. |
This is why we must ensure an equivalency between the mandates and the human and material resources to discharge them, particularly considering that establishing a peacekeeping operation is generally not a short-term commitment. | UN | ولهذا ينبغي لنا أن نكفل التعادل بين هذه الولايات، والموارد البشرية والمادية اللازمة لتنفيذها، وذلك خاصة بالنظر إلى أن إنشاء عملية لحفظ السلام لا يشكل، بصفة عامة، التزاما قصير اﻷجل. |
His Government had emphasized, for example, that establishing the court on a consensual basis, hence by a treaty, was the only way to guarantee its legitimacy. | UN | وقد شددت حكومته، مثلا، على أن إنشاء المحكمة بتوافق الآراء، ومن ثم بموجب معاهدة، هو الطريقة الوحيدة لضمان شرعيتها. |
Under the circumstances, we believe that establishing internationally binding arrangements without giving due consideration to the realities is premature. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نعتقد أن وضع ترتيبات ملزمة دوليا من دون إيلاء اهتمام كاف للوقائع أمر سابق لأوانه. |
Nevertheless, the Council remains of the view that establishing a code is a matter of great importance that should be addressed as soon as possible. | UN | لكن المجلس لا يزال يرى أن وضع مدونة مسألة ذات أهمية كبيرة ينبغي معالجتها في أقرب وقت ممكن. |
Bearing in mind that establishing a region of peace, freedom, democracy and development is a fundamental goal in Central America, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إقامة منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية هي هدف أساسي في أمريكا الوسطى، |
Bearing in mind that establishing a region of peace, freedom, democracy and development is a fundamental goal in Central America, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إقامة منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية هي هدف أساسي في أمريكا الوسطى، |
I believe that establishing common priorities at global, regional and bilateral levels is essential. | UN | وأعتقد أن تحديد أولويات مشتركة على الصعد العالمية واﻹقليمية والثنائية أمر أساسي. |
37. Experts recognized that establishing national points of contact would facilitate communication with the Secretariat on issues related to the reporting of military expenditures to the United Nations. | UN | 37 - وسلَّم الخبراء بأن إنشاء جهات اتصال وطنية من شأنه أن يسهل التواصل مع الأمانة العامة بشأن المسائل المتعلقة بإبلاغ الأمم المتحدة بالنفقات العسكرية. |
Zambia realizes that establishing the foundations of international competitiveness is the key to getting a foothold in the world economy. | UN | وتدرك زامبيا أن إرساء أسس القدرة على المنافسة الدولية هو مفتاح الحصول على موطئ قدم فــي الاقتصــاد العالمــي. |
It was explained, in response, that establishing a test of foreseeability in the context of draft article 9 would merely amount to restating a basic rule which would apply under readily applicable law in many countries. | UN | وردا على ذلك ، جرى التوضيح بأن وضع معيار للتوقع في سياق مشروع المادة ٩ سيكون معادلا فقط لاعادة النص على قاعدة أساسية تنطبق بموجب قانون ساري المفعول في بلدان عديدة . |
Concern was expressed that establishing provisions of the draft instrument from which derogation was not possible would be tantamount to recreating this concept. | UN | وأُعرب عن شاغل بأن تحديد أحكام في مشروع الصك لا يمكن الخروج عنها هو أمر من شأنه أن يكون بمثابة إحياء لهذا المفهوم. |
The State party report seems to indicate that establishing " marital rape " as a crime is subject to legal interpretation. | UN | و يبدو أن تقرير الدولة الطرف يشير إلى أن إثبات " الاغتصاب الزوجي " باعتباره جريمة عرضة للتفسيرات القانونية. |
The Subcommittee is increasingly convinced that establishing relations with States parties promptly upon their entry into the Optional Protocol system can itself be an effective tool of prevention. | UN | ويتزايد اقتناع اللجنة الفرعية بأن إقامة علاقات مع الدول الأطراف فور دخولها منظومة البروتوكول الاختياري يمكن أن تكون في حدّ ذاتها أداة وقائية فعالة. |
This suggests that establishing a minimum core contribution level of 50 per cent for OECD/DAC countries may not result in a significant increase in the average core ratio for the group as a whole. | UN | ويشير هذا إلى أن إقرار حد أدنى لمستوى المساهمات الأساسية قدره 50 في المائة لبلدان اللجنة قد لا تنجم عنه زيادة كبيرة في متوسط النسبة الأساسية للمجموعة ككل. |
68. In paragraph 26 of my previous report, I stated that establishing the necessary security arrangements for the United Nations to operate in Iraq would be a time-consuming and expensive process. | UN | 68 - وذكرت في الفقرة 26 من تقريري السابق أن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعمل الأمم المتحدة في العراق يتطلب وقتا طويلا وتكاليف باهظة. |