ويكيبيديا

    "that every effort should be made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه ينبغي بذل كل جهد
        
    • ضرورة بذل كل جهد ممكن
        
    • بضرورة بذل قصارى الجهود
        
    • أنه ينبغي بذل قصارى الجهود
        
    • بضرورة بذل كل جهد ممكن
        
    • أنه ينبغي بذل كل الجهود
        
    • ضرورة بذل قصارى الجهود
        
    • ضرورة بذل كل الجهود
        
    • بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن
        
    • بأنه ينبغي بذل قصارى الجهد
        
    • أنه يتعين بذل كل جهد ممكن
        
    • على بذل كل الجهود الممكنة
        
    • بأنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة
        
    • بأن يتم بذل كل جهد ممكن
        
    • بذل كل جهد من
        
    The Advisory Committee is of the view that every effort should be made to resolve cases before litigation is resorted to. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتسوية القضايا قبل اللجوء إلى المقاضاة.
    It is of the opinion that every effort should be made to draw upon existing available resources to the maximum extent possible. UN وهي ترى ضرورة بذل كل جهد ممكن للاستفادة من الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن.
    Some delegations expressed the view that every effort should be made to ensure that the abolition of posts would not adversely affect the entry level posts (P-1 to P-3) made available for the recruitment of junior staff through examinations. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بضرورة بذل قصارى الجهود لضمان عدم تأثير إلغاء الوظائف تأثيرا سلبيا على وظائف بداية الخدمة )ف-١ إلى ف-٣(، التي تتاح لتوظيف موظفين صغار عن طريق الامتحانات.
    The Committee considers that every effort should be made to ensure that taxes levied and paid are promptly refunded by the host Government authorities. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة أن ترُد سلطات الحكومات المضيفة على وجه السرعة ما فُرض وتم دفعه من ضرائب.
    Japan is convinced that every effort should be made to avoid it. The threshold for the use of nuclear weapons must be kept as high as possible. UN واليابان مقتنعة بضرورة بذل كل جهد ممكن لتفادي الدمار النووي، ويجب رفع عتبة استخدام الأسلحة النووية إلى أعلى حد ممكن.
    Even taking into account the upcoming elections, the Committee is of the opinion that every effort should be made to keep within the total initial estimate. UN حتى وإن أخذت في الاعتبار الانتخابات المقبلة، فإن من رأي اللجنة أنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للبقاء في حدود مجموع التقديرات الأولية.
    The Committee emphasizes that every effort should be made to ensure the cost-effectiveness of the training strategy and training methods developed. UN وتشدد اللجنة على ضرورة بذل قصارى الجهود لكفالة تحقيق الفعالية في تكلفة استراتيجية التدريب وطرائق التدريب التي ستوضع.
    Many participants agreed that every effort should be made to avoid duplication in the technical cooperation activities in the field of crime prevention and criminal justice. UN ٢١ - واتفق مشاركون عديدون على ضرورة بذل كل الجهود لتجنب الازدواجية في أنشطة التعاون التقني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية .
    We also believe that every effort should be made to bring into force the CTBT at the earliest possible date. UN كما نعتقد أنه ينبغي بذل كل جهد في سبيل بدء إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    In that connection, the Group of 77 and China wished to stress that every effort should be made to ensure that recommendations were applicable and based on a careful analysis of the situation in question. UN وفي هذا الصدد، فإن مجموعة الـ 77 والصين ترغب في التأكيد على أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون التوصيات قابلة للتطبيق، وأن تكون مبنية على تحليل دقيق للوضع المعني.
    It was generally agreed that every effort should be made to avoid duplication, assure coordination with those working on investment in UNCTAD, and deal only with cooperation aspects of investment. UN واتُفق بوجه عام على أنه ينبغي بذل كل جهد لتفادي الازدواج، وضمان التنسيق مع الجهات العاملة في اﻷونكتاد بشأن الاستثمار والاقتصاد على تناول الجوانب التعاونية للاستثمار وحدها.
    However, there was wide agreement that every effort should be made to find solutions and work towards preserving the unity and territorial integrity of Iraq. UN ومع ذلك، كان هناك اتفاق عريض على ضرورة بذل كل جهد ممكن لإيجاد حلول وللعمل على الحفاظ على وحدة العراق وسلامته الإقليمية.
    His delegation agreed with the Advisory Committee that the number of cases being mediated was low, and stressed that every effort should be made to resolve disputes informally in order to avoid unnecessary litigation. UN وذكر أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن قلة عدد القضايا التي يجري الوساطة فيها، ويشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن لحل النزاعات بصورة غير رسمية لتجنب إجراءات التقاضي التي لا لزوم لها.
    Expressing deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, and reaffirming the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law, while convinced that every effort should be made to avoid the use of nuclear weapons, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات للقانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، واقتناعا منها بضرورة بذل قصارى الجهود لتجنب استعمال الأسلحة النووية،
    Expressing deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, and reaffirming the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law, while convinced that every effort should be made to avoid the use of nuclear weapons, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات للقانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، واقتناعا منها بضرورة بذل قصارى الجهود لتجنب استعمال الأسلحة النووية،
    It agrees that every effort should be made to promote the informal resolution of disputes to avoid unnecessary litigation. UN وتوافق على أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تفاديا للدعاوى غير الضرورية.
    It also reiterated its recommendation that every effort should be made to re-use furniture in good condition. UN وتكرر أيضا توصيتها بضرورة بذل كل جهد ممكن لإعادة استخدام الأثاث ذي الحالة الجيدة.
    The Committee is of the view that every effort should be made to justify travel expenditure. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لتبرير النفقات المتصلة بالسفر.
    The Advisory Committee emphasizes that every effort should be made to ensure the cost-effectiveness of the training strategy and training methods developed. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة بذل قصارى الجهود لكفالة تحقيق الفعالية في تكلفة استراتيجية التدريب وطرائق التدريب التي ستوضع.
    7. The Conference affirms that every effort should be made to ensure that IAEA has the financial and human resources necessary to effectively meet its responsibilities as foreseen in article III.A of the statute of IAEA. UN 7 - ويؤكد المؤتمر على ضرورة بذل كل الجهود لضمان امتلاك الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها بصورة فعالة على النحو المتوخى في المادة الثالثة - ألف من نظامها الأساسي.
    His delegation concurred with the Advisory Committee that every effort should be made to absorb the requested amount. UN وقال إن وفد بلاده يتفق مع اللجنة الاستشارية، بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستيعاب المبلغ المطلوب.
    With regard to the coordination of operations of the Iraq crisis through New York, the Committee expressed the view that every effort should be made to avoid any duplication of efforts between New York and Geneva. UN وفيما يتعلق بتنسيق عمليات أزمة العراق عن طريق نيويورك، أعربت اللجنة عن رأيها القائل بأنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتجنب أي ازدواج في الجهود بين نيويورك وجنيف.
    7. The European Union recalled paragraph 19 of the decision on principles and objectives, which stated, inter alia, that every effort should be made to ensure that IAEA had the financial and human resources necessary to meet effectively its responsibilities in the areas of technical cooperation, safeguards and nuclear safety. UN 7 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يُذكّر في الفقرة 19 من المبادئ والأهداف، التي تنص بصفة خاصة على أنه يتعين بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع بمهمتها على أكمل وجه في مجالي التعاون التقني وضمانات الأمان النووي.
    With that in mind, he urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN ومع مراعاة هذا، حث على بذل كل الجهود الممكنة لتجنب التصويت في الجلسة العامة.
    It also believes that every effort should be made to draw upon the experience and skills available in house and to reassess requirements as the various enterprise content management implementation activities progress. UN كما تعتقد بأنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للاستفادة من الخبرات والمهارات المتاحة داخليا، وإعادة تقييم الاحتياجات مع تقدم مختلف أنشطة تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة.
    10. The Committee recommends to the State party that every effort should be made to prevent any form of racial bias from entering into judicial proceedings which might result in adversely affecting the administration of justice on the basis of equality and non-discrimination. UN ٠١ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يتم بذل كل جهد ممكن لتلافي دخول أي شكل من أشكال التحيز العنصري في الاجراءات القضائية بما يؤدي إلى تأثير سلبي في إقامة العدل على أساس المساواة وعدم التمييز.
    Many Parties added that every effort should be made to implement its provisions, even though it is not yet legally in force. UN وأضاف العديد من الأطراف إلى ضرورة بذل كل جهد من أجل تنفيذ أحكامه، وإن كان لا يزال لم يدخل حيز النفاذ بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد